araña

Diccionario histórico de la lengua española (1933-1936)

También en esta página: DHECan

Diccionario histórico del español de Canarias

También en esta página: DH (1933-1936)
araña

 

araña. f. Pez teleósteo perciforme, caracterizado por tener aguijones venenosos en las aletas y vivir enterrado, hasta los ojos, en los fondos arenosos. Nombra a varios peces del gén. «Trachinus»: «T. araneus», «T. radiatus», «T. draco», «T. vipera» o «T. lucerna».

                1799-1812 (1982) Viera y Clavijo Diccionario (p.44): araña2 (Trachinus draco, Lin.). Pez de nuestras costas marítimas, muy temido de sus pescadores, por la picadura de sus aguijones de que lleva armada la primera aleta del lomo, pues ocasionan tumores terribles, acompañados de dolores muy vehementes, y casi siempre con calentura. Se ha creído que el hígado y los sesos del mismo pez aplicados a la parte dolorida era el mejor antídoto. No hay duda en que el nombre de araña que le damos, y el de aranea que le dieron algunos antiguos, ha sido alusivo a lo ponzoñoso de esta picada, semejante a la de aquel insecto. Otros le han apellidado dragón marino (Draco marinus), quizás por el modo fiero que tiene de mirar; y los franceses vive, por el largo tiempo que vive fuera del agua, y las señales de vida que da, aun después de que se le ha cortado la cabeza. El pez araña, pues, pertenece a la clase de los yugulares [...]. En Europa se estima su carne, por ser sólida sin ser dura, y porque conservándose largo tiempo sin corrupción, se puede transportar fresca a grandes distancias.

                1836-44 Webb/Berthelot Ichthyologie (p.15): La vive a tête radiée.- Trachinus radiatus. Nob. [...] MM. Webb et Berthelot nous apprennent qu'on prend ce Poisson par trois ou quatre brasses de profondeur, et que le nom vulgaire de la Vive en Europe lui a été également appliqué. Les pêcheurs canariens l'appellent Araña. 3-x-1880 Jable (La Asociación, p.2): [...] a aquellos que compran gente/ ofreciendo algún jumento,/ los dejo en libre albedrío/ para que razonen ellos/ qué peces son de sus gustos/ y así se irán convirtiendo/ en aquellos de su agrado/ que para mi me es lo mesmo/ en cerranus que en araña. c1887 (1991) Castañeyra Memoria (p.65): Pesca. [...] arañas [...].

                1900 (1993) Arribas A través de las Islas Canarias (p.299): Peces más comunes en las Islas Canarias. Araña, Trachinius draco, Yugulares.

¨Se sigue utilizando, como se comprueba en los ejemplos recogidos en el decan i.

2. Pez de san Francisco [= pez de cuerpo largo y redondeado, con la cabeza triangular, el hocico más ancho que largo y la mandíbula proyectada hacia delante; de color pardusco grisáceo, con ocho franjas irregulares que le atraviesan el cuerpo y le sirven para camuflarse sobre el fondo marino (Synodus saurus)].

                1836-44 Webb/Berthelot Ichthyologie (pp.72-73): Saurus a trois raies.- Saurus trivirgatus. [...] D'après les notes de M. Webb, je vois que les Canariens nomment cette espèce Lagarto de tierra ou Araña.

¨Ningún otro autor recoge esta denominación para este pez, cuyo nombre habitual, en las islas, es lagarto, según Lozano (p.46) y Bramwell Hist. Natural (p.98). Hay que tener en cuenta que Synodus saurus y Saurus trivirgatus son nombres científicos sinónimos, según el dmem (pp.360-361).

3. Pequeña planta ranunculácea, cuyas flores azules están rodeadas de multitud de hojuelillas tan delgadas como hilos (Nigella damascena).

                1891 Rodríguez y Núñez Apuntes (tlec i, p.173): Alforja de carnero (Nigella damascena, L.). Pequeña planta de la familia de las Ranunculáceas, que crece en las orillas de nuestros campos cultivados y aun en terrenos completamente incultos. [...] Las flores están además rodeadas de multitud de hojuelillas tan delgadas como hilos, lo que les da cierto aspecto de una araña, nombre con que en algunas localidades se conoce esta planta.

¨Arañuela es el nombre estándar de esta planta, según el drae-01, que el dgile describe así: «Hierba ranunculácea, erecta y anual, con las hojas divididas y las flores azules (Nigella damascena)».

4. ~ de marisco. loc. sust. Cangrejo de largas y finas patas y cuerpo aplanado (Percnon planissimum).

                1836-44 Webb/Berthelot Crustacés (p.16): Plagusia Clavimana. Desm. Vulgairement Araña de Marisco aux îles Canaries.

¨Continúa en uso (vid. la gec iii, s.v. cangrejo). González Pérez Catálogo (p.225) recoge también, junto a este nombre, el de araña.

5. ~ negra. Viuda negra [= araña de color oscuro, cuerpo de alrededor de un centímetro de longitud y picadura ponzoñosa (Latrodectus mactans)].

                h1770-84 (2007) Quesada Canaria Illustrada (pp.296-297): Fieras. No ai de ninguna specie aunq[ue] dicen q[ue] hubo Caimanes grandes en Tenerife [...] los [que] se ven comunmente no hacen daño y los ai en todas que unos llaman Perenquenes y solo hace daño a la vista una agua que arroxan de la voca quedando ciegos los q[ue] estando durmiendo de espalda les cae de el techo onde andan; y solo estos por este umor y las arañas negras y cientopies con su picada dañan, y con el remedio contra su veneno no da lugar a que mate.

                a1896 (1982) Millares Torres Adiciones al Dicc. (p.45): Araña negra. Hemos visto una piedra particular, terrosa, y de color algún tanto gris, la cual llaman vulgarmente en Tenerife «piedra de araña». Esta piedra tiene la virtud de que, aplicada a la picadura de la araña le extrae el veneno, dejando al paciente sano y libre del dolor. Una de dichas piedras la poseía don Fernando de Llarena, en la Orotava, y la otra don Antonio Beltrán, en el Realejo, quienes siempre que se ocurría a ellos en un apuro la franqueaban generosamente. Por fortuna se pasan años sin que tales picaduras de la araña negra se produzcan.

¨A juzgar por la ausencia de la expresión en los textos lexicográficos del siglo xx, y que Bramwell Hist. Natural (p.136) la registra como viuda negra, hay que pensar que debe tener hoy un uso restringido. Sin embargo el aleican i (301 «Tarántula (Tarentola mauritana)») anotó araña negra en todas las islas, salvo en La Gomera.

 

Diccionario Histórico del Español de Canarias © Todos los derechos reservados

ISBN 978-84-88366-95-5 (o.c.)978-84-88366-93-1 (v.1) 978-84-88366-94-8 (v.2)

Tesoro de los diccionarios históricos de la lengua española 2021
Real Academia Española © Todos los derechos reservados

Con el apoyo de Inditex

Sobre el TDHLE

Rueda de palabras

cerrar

Buscador general de la RAE

cerrar

Diccionarios

Dudas rápidas