bailo

Diccionario histórico de la lengua española (1960-1996)

También en esta página: DHECan
bailo1,, baylo.. (Del ital. bailo.) m. Embajador de las repúblicas de Venecia y Florencia en Constantinopla. Cf. baile3 y bailío2.
1557 Viaje Turquía (NBAE II) 134b: ―¿También los venetianos y florentines tienen su embaxador? ―Todos los reyes, prínçipes y señorías que tienen paz con el turco los tienen allá. El de Venetia y Florentia se llaman bailos; estos son como priores de los mercaderes que están en Galata y allí viben. 1612 HERRERA, A. Ha Mundo 3a 262a: Teniendo la República [de Venecia] por sospechoso al cauallero Gerónimo Lipomano, su Embaxador en la corte del Turco, que llaman Baylo, embió en su lugar al dicho Lorenço Bernardo.
bailo2.. m. Can. Baila. Cf. baila3.
1880 PIZARROSO/BELMONTE VGuanchinesco (TLEC s/v).

Diccionario histórico del español de Canarias

También en esta página: DH (1960-1996)
baila, bailo (m.)

 

baila, bailo (m.). f. Trucha de mar (Trutta marina).

                1799-1812 (1982) Viera y Clavijo Diccionario (p.63): Baila (Salmo gaedenii, Trutta marina, Lin.). Pez de nuestros mares, del género de los salmones y de la clase de los abdominales, que llevan las aletas del vientre un poco más atrás de las pectorales. Es una especie de trucha del mar.

                1880 Pizarroso Vocabulario guanchinesco (p.156): Bailo, pez. 1900 (1993) Arribas A través de las Islas Canarias (p.300): Peces más comunes en las Islas Canarias. Baila, Salmo Gaedenii, Salmones.

                3-i-1922 Jable (Diario de Las Palmas, p.2): En esta Pescadería se ha estado expendiendo en la mañana de hoy, el pescado fresco, a los siguientes precios por kilo: [...] los salmonetes a 1'60; las bailas a 1'20; las sardinas a una peseta; las brecas a noventa céntimos; las samas a 0'80; las chopas, seifias y burros a 0'60; los bígaros a 0'50; y las bogas a 0'40.

¨Esta identificación con la trucha de mar, que se hace en los ejemplos seleccionados, no vuelve a producirse en los textos recogidos en el tlec i, a lo largo del siglo xx. No obstante, se ha elegido aquí precisamente por su rareza. Según el dhle, «Se da este nombre a distintos peces marinos similares a la lubina pero con manchas en la parte alta de los flancos». Incluye la cita de Viera y Clavijo como cuarto ejemplo. El primero es de 1726, tomado del Dicc. Autoridades i, que concuerda con la información dada por el autor canario: «Cierto género de pescádo, que por otro nombre se llama Trucha de mar, por la semejanza que tiene con la de los rios en el tamaño, colór y sabór». El drae-01 remite a «Raño ( pez)», conocido en Canarias con otras denominaciones populares. Según el decan i, baila designa también en varias islas al «Galupe [= pez teleósteo perciforme de cuerpo fusiforme, de unos sesenta centímetros de largo, cabeza plana, color gris plomizo y manchas doradas sobre el opérculo (Mugil auratus)]», en consonancia con el dhle, según el cual «Se da este nombre a diversos peces de la familia de los mugílidos» en Almería, Cádiz, Canarias (Las Palmas) y Granada». El dgile y el dea i registran esta voz como de uso general pero referida al pez cuyo nombre científico es Dicentrarchus punctatus o Morone punctata. Según Corriente Arabismos canarios (p.203), baila es un «romandalusismo», es decir, una voz de origen romance que se integró en el árabe andalusí para pasar posteriormente a los romances septentrionales, y explica su etimología partiendo de que «el nombre de este pez [...] representa sin duda una aféresis, por metanálisis del artículo romance, tras asimilación entre sonorantes, de *lubáyra, dim[inutivo] del and[alusí] lúbra, atestiguado en Alcalá, del l[a]t[ín] rubra "roja", según explicamos en Corriente Dicc. arabismos, p.264, a propósito de breca». La forma bailo solo se conoce en el texto de Pizarroso y no parece tener hoy uso alguno.

 

Diccionario Histórico del Español de Canarias © Todos los derechos reservados

ISBN 978-84-88366-95-5 (o.c.)978-84-88366-93-1 (v.1) 978-84-88366-94-8 (v.2)

bailo

 

bailo. V. baila.

 

Diccionario Histórico del Español de Canarias © Todos los derechos reservados

ISBN 978-84-88366-95-5 (o.c.)978-84-88366-93-1 (v.1) 978-84-88366-94-8 (v.2)

Tesoro de los diccionarios históricos de la lengua española 2021
Real Academia Española © Todos los derechos reservados

Con el apoyo de Inditex

Sobre el TDHLE

Rueda de palabras

cerrar

Buscador general de la RAE

cerrar

Diccionarios

Dudas rápidas