bourka
Diccionario histórico de la lengua española (2013- )
Etim. Préstamo del francés bourka, atestiguada en esta lengua al menos desde 1823 como 'prenda propia de los soldados cosacos' ("quand il fait mauvais temps, ils s'enveloppent d'un manteau de feutre du Caucase, que les Russes appellent bourka", en el Voyage au mont Caucase et en Géorgie, de J. Klaproth, Paris, C. Gosselin, p. 236); y esta, a su vez, del ruso burka.
Se documenta por primera vez, en la acepción 'prenda de abrigo propia de los soldados cosacos', en 1845, en la Traducción de los Misterios de Rusia, de M. Campo, donde se destaca gráficamente mediante el uso de cursiva. Es una voz de escasos testimonios, en todos los casos traducciones de obras extranjeras, y presenta menor difusión que su sinónimo burka.
- s. f. Prenda de abrigo propia de los soldados cosacos.
Tesoro de los diccionarios históricos de la lengua española 2021
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
![Con el apoyo de Inditex](/sites/default/files/tdhle/img/inditex_oficial.png)
Sobre el TDHLE
Rueda de palabras
- botro • DH (1933-1936)
- botroide • DH (1933-1936)
- botuto • DH (1933-1936)
- bou • DH (1933-1936)
- boujasote • DHECan
- boulevar • DH (1933-1936)
- bouquet • DH (1933-1936)
- bourka • DHLE (2013- )
- bouzouki • DHLE (2013- )
- bóvada • DH (1933-1936)
- bovaje • DH (1933-1936)
- bovático • DH (1933-1936)
- bóveda • DH (1933-1936)
- bovedar • DH (1933-1936)
- bovedilla • DH (1933-1936)