malarina

Diccionario histórico de la lengua española (2013- )

malarina s. (1897-1918)
malarina
Etim. Voz de origen foráneo; cf. francés malarine, sustantivo atestiguado al menos desde 1898, en el artículo titulado "Recherches expérimentales sur la malarine, nouvel antypirétique", de L. Schwarz, publicado en el n.º 93 de la Gazette hebdomadaire de médecine et de chirurgie (Paris; p. 1114: "La malarine [...] se présente sous forme d'une poudre blanc jaunàtre, presque insoluble dans l'eau froide, légèrement soluble à chaud sans se précipiter à nouveau par le refroidissement. On le rend facilement solubre en neutralisant avec la soude. [...] La malarine est le produit de condensation de l'acétophénone c'est-à-dire du méthyl p-phénylcétone et de la p-phénétidine c'est-à-dire de l'éthéréthyle du p-amydophénol") y alemán Malarin (que, según el artículo citado previamente, se registra en un texto publicado en Prager medizinische Wochenschrift el 15 de septiembre de 1898, p. 465).

Se documenta por primera vez, con la acepción 'medicamento obtenido por la condensación de acetofenona y fenetidina empleado para combatir la malaria', en 1897, en una pieza titulada "Medicamentos nuevos: Malarina", publicada en La Farmacia Española (Madrid); en 1899 figura en otro artículo de la Revista de Sanidad Militar (Madrid). Se consigna en 1917 en el Diccionario de la lengua española de Alemany Bolufer, quien menciona la virtud antipirética del medicamento. 

    Acepción en desuso
  1. s. f. Medicamento obtenido por la condensación de acetofenona y fenetidina empleado para combatir la malaria.

Tesoro de los diccionarios históricos de la lengua española 2021
Real Academia Española © Todos los derechos reservados

Con el apoyo de Inditex

Sobre el TDHLE

Rueda de palabras

cerrar

Buscador general de la RAE

cerrar

Diccionarios

Dudas rápidas