adivina

Diccionario histórico de la lengua española (1960-1996)

También en esta página: DHECan
adivina. f. Andal. Adivinanza, acertijo.
c1877 FERNÁN CABALLERO Adivinas infantiles (Escrit. Cast. CLIX) 421: En estas adivinas infantiles no se espere ni la exactitud ni lo correcto en la composición. c1880-1910 SBARBI Dicc. Andalucismos. p1895 ZEROLO Supl. 1901 TORO Y GÓMEZ Nuevo Dicc. 1907 RDGZNAVAS Dicc. Leng. Esp.: ~: prov. Andalucía. 1914 Pequeño Larousse: ~: Fam.
2. v. adivino, na.

Diccionario histórico del español de Canarias

También en esta página: DH (1960-1996)
adivina, adibina, dibina, diviña

 

adivina, adibina, dibina, diviña. (Del port. adivinha). f. Adivinanza o acertijo.

                c1735 Hoyo Carta a un amigo iii: Y respondo luego à essa infuncion voluntaria, que Mitridates, primero autor de essa adivina, como gloton falso de veneno [...].

                a1887 (1993) Maffiotte Glosario (p.27): Adivina. s.f. (de uso general). Acertijo, enigma, adivinanza. En castellano fam[iliar] «adivinaja». 1900 (1993) Arribas A través de las Islas Canarias (p.77): Al despedirnos, un acompañante me dijo la siguiente adivina [...].

                1918 Reyes Serie de barbarismos (p.75): (No digáis) Diviña. (Decid) Adivina, enigma, adivinanza, acertijo. 1944 Pérez Vidal Portuguesismos (p.11): Adivina f. Adivinanza [...]. Es forma usada también en Andalucía (Espasa). 1949 Steffen Lexicología (p.87): En la voz canaria adivina tenemos, pues, un portuguesismo o el español familiar y andaluz adivina; a causa del can[ario] diviña que hace suponer también la forma no deglutinada adiviña preferimos ver ahora en adivina un portuguesismo (con ñ > n por influencia de adivinar).

¨Es posible que exista o haya existido la forma adiviña, aunque no ha sido encontrada. Según Pérez Vidal Portugueses (p.120) está «Documentada como forma popular por Juan Bethencourt Alfonso en su Proyecto de cuestionario del folklore canario (en «Bol[etín] folklórico español», Sevilla, 1885, pp. 20-22 y 29); en las listas de temas figura el de «Adivinanzas (adiviñas)» con la forma popular al lado de la culta, igual que en el tema siguiente: «Trabalenguas (trabadillas)». Sin embargo, en el texto publicado en 1985, y que aquí se ha utilizado como fuente de información, lo que se lee es «Adivinanzas (adivinas)» (Bethencourt Alfonso Cuestionario, p.25). En el dhle se registra adivina en Andalucía, con ejemplos que van desde c1877 a 1914. Gómez Ortín la recoge también en Murcia.

2. Crisálida [= ninfa de los insectos lepidópteros].

                1901 (1985) Bethencourt Alfonso Respuestas (p.308): (El Hierro). Es pecado matar la adivina («melorico» en Tenerife), porque señala donde está Dios, etc. 1946 Régulo Pérez Cuestionario (p.49): Ninfa (¿adibina, dibina?).

¨Esta segunda acepción surge por el uso que se hace de una crisálida para decir una adivina. Pérez Vidal Portugueses (p.250) registra este ejemplo: «...cogemos el capullo y lo mecemos al lado del oído, apreciamos si la divina, adivina o crisálida ya está suelta». Y a continuación explica que «El nombre o sobrenombre se debe a un difundido entretenimiento infantil: Se coge la crisálida y se le dice: "Adivina, ¿pa dónde está tu madre? ¿p'al monte o pa la marina?", en La Palma». También se ha documentado en el habla de otras islas (vid. el decan i).

 

Diccionario Histórico del Español de Canarias © Todos los derechos reservados

ISBN 978-84-88366-95-5 (o.c.)978-84-88366-93-1 (v.1) 978-84-88366-94-8 (v.2)

Tesoro de los diccionarios históricos de la lengua española 2021
Real Academia Española © Todos los derechos reservados

Con el apoyo de Inditex

Sobre el TDHLE

Rueda de palabras

cerrar

Buscador general de la RAE

cerrar

Diccionarios

Dudas rápidas