alcairón

Diccionario histórico de la lengua española (1960-1996)

También en esta página: DHECan
alcairón. v. alcaudón.

Diccionario histórico del español de Canarias

También en esta página: DH (1960-1996)
alcairón

 

alcairón. V. alcaudón.

 

Diccionario Histórico del Español de Canarias © Todos los derechos reservados

ISBN 978-84-88366-95-5 (o.c.)978-84-88366-93-1 (v.1) 978-84-88366-94-8 (v.2)

alcaudón, alcaidón, alcairón, alcayrón

 

alcaudón, alcaidón, alcairón, alcayrón. m. Pájaro carnívoro, de pico grande y fuerte, alas y cola negras, manchadas de blanco, que, según los campesinos, presagia desgracias con su canto desapacible (Lanius excubitur Koenigi).

                1686 Castillo Descripciõ (cap. xv): Relacion de la Ysla; de Sn. Borondon. [...] y q[ue] serca de la mar como dos tiros de Piedra allaron un arbol grande que desian era barbusano y sobre el estaua un bando de unas abes como gallinas de ginea del tamaño destas de Castilla y estas huian mucho sin bolar y tanbien auia alcaidones i muchas garsas que andauan a la uera del mar y cagarias que son unas abes como gauiotas en mucha cantidad y asta el nauio llegauan [...].

                1799-1812 (1982) Viera y Clavijo Diccionario (p.24): Alcaudón o Alcaidón: (Pica graeca). Nombre que dan en nuestras Canarias al ave que se llama «pega reborda» en castellano, y «pie grièche» en francés [...].

                1836-44 Webb/Berthelot Ornithologie (pp.10-11): Pie-Grièche grise.- Lanius Excubitor. Linn. Une bande noire sous les yeux et sur les oreilles; dos cendré-clair; ventre blanc; ailes noires avec un miroir blanc. [...] Vulg. Alcairon, aux Canaries. [...] Hab. Toutes les îles. 1842 Berthelot Ethnographie (p.187): De l'ancien langage des habitans de l'Archipel Canarien. Animaux. Alcayron, pie-grièche. T[enerife]. [(p.123): Del antiguo lenguaje de los habitantes del Archipiélago Canario. Animales. Acairón, vega reborda]. c1865 (1996) Álvarez Rixo Voces (tlec i, p.152): Alcayrón. Pájaro, en Castilla Pega reborda. 1880 Pizarroso Vocabulario guanchinesco (p.155): Alcaidón, vega (sic). c1887 (1991) Castañeyra Memoria (p.44): Supersticiones. Si al pasar cerca de un alcaidón está triste, malas albricias. a1887 (1993) Maffiotte Glosario (p.31): Alcaidón. s.m. Alcaudón. Pega reborda (Pica graeca) ave de rapiña. ii-1888 Grau-Bassas Viajes de exploración (fol.61v): El elegante y atrevido alcairon no se remonta a estas soledades, al menos yo no lo he visto sino en las Costas. 1891 Verneau Cinq années de séjour aux Îles Canaries (p.376): [En el baile del vivo] [...] presque sans changer de place, ils sautent en même temps qu'ils se livrent à des improvisations qui, d'ailleurs, n'ont rien de fort poétique. La femme disait à l'homme: «Quand je te vois avec tes longues oreilles, tu m'as l'air d'un âne; ton nez est comme un bec de corbeau; tes cheveux ressemblent aux poils de la chèvre rousse». Et l'homme, aussi peu galant, le répondre: «Ton chant ne vaut pas celui de l'alcairon (pie-grièche); tu es vicieuse comme la mule qui lance une ruade à son maître, et malheur à celui qui t'épouserait, car tu ne saurais pas même lui filer la laine dont il aurait besoin pour ses vêtements». [(p.272): Casi sin cambiar de sitio daban saltos, al mismo tiempo que se dedicaban a improvisaciones que, por otro lado, no tienen nada de poéticas. La mujer decía al hombre: «Cuando te veo con tus orejas largas, te me pareces a un burro. Tu nariz es como el pico de un cuervo y tus cabellos se me parecen a los pelos de una cabra pelirroja». El hombre, muy poco galante, le respondía: «Tu canto no vale más que el del alcairón. Eres viciosa como una mula que da una patada a su amo. Y desgraciado de aquel que se case contigo, pues tú no sabes ni tejer la lana que sería necesaria para sus vestidos»]. 1893 Cabrera Aves (p.46): Lanius algeriensis Lesson. Nombre vulgar: Alcairón y alcaudón. 1900 (1993) Arribas A través de las Islas Canarias (p.308): Ornitología canariense. Alcairón, Lanius exubitor.- Alcaudon, Lanius meridionalis.

                1901 (1985) Bethencourt Alfonso Respuestas (p.249): Cuando el alcairón está contento es buena señal; pero si está triste y como encapotado, barrunta tristeza. 1941 Diego Cuscoy Entre Pastores y Ángeles (p.46): El canario, con su amarillo de manzanilla en flor; el chorlito o chirringa, con su gracia de muchachito ruin; el alcairón, con su solemnidad de pájaro de alcurnia, blanco y negro, mirífico como un dominico de los aires [...].

¨No es palabra canaria, aunque sí ha tenido un uso relevante en las islas desde la implantación del español (vid. para el siglo xx la información del tlec i). El drae-01 registra alcaudón, proveniente «Del ár[abe] hisp[ánico] *alqabtún, y este quizá del lat. capito, -onis, cabezón», como «Pájaro carnívoro, dentirrostro, de unos quince centímetros de altura, con plumaje ceniciento, pico robusto y ganchudo, alas y cola negras, manchadas de blanco, y esta larga y de forma de cuña. Fue empleado en cetrería». Por su parte, el dhle define alcaudón de modo amplio, como «Nombre aplicado a varias especies de pájaros del género Lanius (L. excubitor, L.; L. meridionalis, Temm.; L. rufus, Briss, etc.). En distintas regiones alterna el simple alcaudón con alcaudón real, alcaudón morisco, etc.», con un primer ejemplo en 1555. Es probable que se trate de una voz que de ser bastante general ha ido perdiendo ese carácter, por el aumento de frecuencia de diversos nombres vernáculos, de modo que hoy tiene menos vigencia en el español estándar que hace un siglo (vid. Bernis). Carece de sentido la consideración de guanchismo que alguna vez se le ha dado (vid. arriba a Pizarroso) y, como dice tajante Wölfel (p.657), «es preciso erradicarlo del léxico aborigen». Alcaidón se encuentra también en Extremadura (Viudas Camarasa). Tanto alcaidón como su variante alcairón pueden explicarse por la posible influencia de alcaide sobre alcaudón.

 

Diccionario Histórico del Español de Canarias © Todos los derechos reservados

ISBN 978-84-88366-95-5 (o.c.)978-84-88366-93-1 (v.1) 978-84-88366-94-8 (v.2)

Tesoro de los diccionarios históricos de la lengua española 2021
Real Academia Española © Todos los derechos reservados

Con el apoyo de Inditex

Sobre el TDHLE

Rueda de palabras

cerrar

Buscador general de la RAE

cerrar

Diccionarios

Dudas rápidas