alprénder

Diccionario histórico del español de Canarias

alpende, alpénder, alpéndere, alpendre, alprende, alprénder

 

alpende, alpénder, alpéndere, alpendre, alprende, alprénder. m. Establo.

                6-x-1557 (2002) Protocolos de D.Pérez iii (1414, p.338): Arrendamiento que Diego de la Calzada, vecino, da al bachiller Francisco Espino, regidor y vecino, presente, de vnas casas sobradadas que yo tengo e poseo en esta çibdad con el corral de la dicha casa e con vn alpendre que en él está, que lindan por vna parte con casas de Françisca Hernandes e por otra con casas de Gonçalo Hernandes, tonelero, e por delante la calle real e por detrás la mar.

                30-v-1836 (2000) Escritura de venta (p.292): [...] un sitio compuesto de media fanega y una cuartilla de fundo con su sala, cocina, horno, alpende de yuntas, corral y una era [...]. c1860 Pérez Galdós Voces (p.97): Alpendre. c1887 (1991) Castañeyra Memoria (p.82): Alpénder. Casa de animales. a1887 (1993) Maffiotte Glosario (p.25): Alpéndere ó alpendre. s.m. ([usado en] G[ran] Can[aria]) Establo.

                1907 Millares El duelo (p.136): Por la puerta trasera, abierta de par en par, divisábase el traspatio y el alpénder fronterizo, en cuya pendiente el vasto montón de estiércol despedía tenue humareda de vapor. c1918 (dhle: céd[ula] Ac[ademia]): Alpende. En Canarias, corral abierto, con tenada, para alojar ganado de tiro [...]. 1921 Millares Doña Juana (p.30): Aregayeda despertaba, las puertas gemían al entreabrirse, el mujido profundo de las vacas brotaba de la sombra de los alpénderes. 1925 Pérez Armas Rosalba (p.16): Cuando estaba ya cerca, la «Florida» dió un sonoro, largo y lastimero mugido, con la cabeza en alto y los ojos tiernos, humanos, puestos en el alpende desde donde su becerro le respondió con otro [...]. 1926 Millares Canariadas (p.148): Hubiera dado algo (no precisaba la cuantía) por hallarse en Barranco Seco, fumando un virginio envuelto en una camisa de millo, junto al alpender. 1946 Pérez Vidal Edición de Lugo (p.56): En la isla de La Palma, por lo menos en las zonas de Mazo, Fuencaliente, El Paso y Garafía, se llama [...] alprende, así con metátesis, al establo y a la caballeriza. 1947 Régulo Pérez Reseña ed. de Lugo (p.253): En Garafía hemos recogido la forma alpéndere, anaptixis de la castellana alpendre, de uso casi exclusivo en el pago de Cueva de Agua, en la acepción fundamental, además de la desviada semánticamente que anota Pérez Vidal. Alpéndere, en Cueva de Agua, por lo menos, tiene el significado de «casucho de poca importancia, de poco valer, lo mismo para personas que para animales». 1955-56 (1977) Guerra Memorias (p.26): Ese animal se queará en mi alpender. Ibídem (p.29): Pues vengo a dar con vusté [...] ajoto de una novilla mía y del osu esi que han amarrao en el alprendillu de Lucas [...]. 1957 Nácher Guanche (p.79): Me encomendaron traer leche del alpende. Ibídem (p.149): Felipe sentía su tierra. La de los tiempos que corría descalzo por el acantilado, escalando los muros de los platanares, aspirando como ahora un sano olor a estiércol de alpende. 1959 (1960) Hernández Martín Sancocho (p.93): Sin pensaslo más y viendo que sino aparesía la entaúra, día a alcansá mojo con morena, se fue a los alprénderes de Nicolasito el que tiene unos cachillos y sus gallinitas en la carretera de La Pardilla [...].

¨En el dhle, la acepción sexta de alpende se corresponde con este canarismo semántico, al tener el significado de «Establo». El primer ejemplo es de 1918, transcrito arriba, correspondiente a la cédula de la Academia. En el dea i, la segunda acepción es la de «Construcción pequeña, g[ene]ralm[ente] tosca y de materiales pobres, destinada a diversos usos, frec[uentemente] guardar ganado, aperos o herramientas», que aparece marcada como «regional» y con un ejemplo, entre otros, extraído de la novela Guanche de Enrique Nácher. En el drae-01, el artículo cuya entrada es alpende o alpendre tiene tres acepciones usadas también en Canarias: «Cubierta voladiza de cualquier edificio y especialmente la sostenida por postes o columnas, a manera de pórtico», «En las minas o en las obras públicas, casilla para custodiar enseres» y «cobertizo ( sitio cubierto)». Pese a la existencia de la palabra en el diccionario académico, en el decan i se propone como etimología «Posibl[emente] del port[ugués]», sin duda por tener en cuenta el criterio de Corominas en su dcech i, para quien alpende «es palabra muy poco extendida en castellano, que creo confinada a Canarias y a alguna localidad próxima al gallegoportugués. En este idioma es, en cambio, muy vivaz». Hay que tener presente además que variantes como alpendre o alpénder se hallan también en portugués. Es probable, por el contexto en que aparece, que el ejemplo de 1557 no corresponda al significado de 'establo', pero lo hemos transcrito por su antigüedad y porque conecta con la cronología gallegoportuguesa que se expone en el dcech, y que comienza en 1426, en un documento pontevedrés, en el cual alpendre se aplica a una «especie de atrio o pórtico delante de la puerta de una casa, en particular en las de labradores».

 

Diccionario Histórico del Español de Canarias © Todos los derechos reservados

ISBN 978-84-88366-95-5 (o.c.)978-84-88366-93-1 (v.1) 978-84-88366-94-8 (v.2)

alprénder

 

alprénder. V. alpende.

 

Diccionario Histórico del Español de Canarias © Todos los derechos reservados

ISBN 978-84-88366-95-5 (o.c.)978-84-88366-93-1 (v.1) 978-84-88366-94-8 (v.2)

Tesoro de los diccionarios históricos de la lengua española 2021
Real Academia Española © Todos los derechos reservados

Con el apoyo de Inditex

Sobre el TDHLE

Rueda de palabras

cerrar

Buscador general de la RAE

cerrar

Diccionarios

Dudas rápidas