chabusque

Diccionario histórico del español de Canarias

chabusque

 

chabusque. V. chibusque.

 

Diccionario Histórico del Español de Canarias © Todos los derechos reservados

ISBN 978-84-88366-95-5 (o.c.)978-84-88366-93-1 (v.1) 978-84-88366-94-8 (v.2)

chibusque, chabusque, chabusquera (f.), chabusquero, chibusquera (f.)

 

chibusque, chabusque, chabusquera (f.), chabusquero, chibusquera (f.). (Posibl. de orig. prehispánico). m. Planta leguminosa y especialmente su semilla, una especie de guisante más pequeño que el ordinario y de forma agarbanzada (Phaca baetica).

                1799-1812 (1982) Viera y Clavijo Diccionario (p.149): Chibusque (Astragalus pendiflorus, Lamarck; Phaca boetica, Lin.). Nombre con que se conoce en Lanzarote una planta leguminosa, especie de astrágalo, llamada en España «garbancera».

                c1859 (1995) Álvarez Rixo Fuerteventura (p.446): Además de los nombres de los pueblos y dehesas que retienen los aborígenes, estos naturales conservan algunos otros vocablos domésticos; p.e. Alican, Almijárra, Amolán, Chibusque, Guélde, Tigaláte, etc. No obstante, el castellano se modula generalmente sin dejo ni otro vicio repugnante. c1865 (1996) Álvarez Rixo Voces (tlec i, p.804): Chibusque o Chícharo moro, s.m. Cierta especie de guisante más menudo que el ordinario. La primera palabra es más usada en las Islas de Lanzarote o Fuerteventura. 1880 Pizarroso Vocabulario guanchinesco (p.157): Chibusque, planta. c1887 (1991) Castañeyra Memoria (p.56): Yerbas. [...] chabusqueros [...]. Ibídem (p.85): Chabusque. Nombre de una yerba. a1887 (1993) Maffiotte Glosario (p.63): Chabusque. s.m. (Fuert[eventura]) Planta leguminosa (Astragalus pendiflorus, Lam.; Phaca boetica, Lin.), que en Lanzarote llaman Chibusque. 1900 Bethencourt Alfonso Obras (p.16): Chibusque. Frutito que produce la chabusquera.

                1911 (1994) Bethencourt Alfonso Historia ii (pp.423-424): Frutas. Dátiles, higos de leche, madroños, bicácaro, sáquitas, adernos, creses, yoyas o mocanes, piñones, chíbusques, romames, bayas de leñablanca, moras de zarza y de moralillo. 1912 (1991) Bethencourt Alfonso Historia i (p.262): Vocabulario guanche. Chibusque, Lanzarote, Fuerteventura, «Frutito en baya» de la Chibusquera (Phaca boetica). En gallego y portugués existe la planta chavasqueiro.

¨Hemos considerado chibusque como la palabra de la que parten las demás, simplemente por ser la más antigua de las registradas en los ejemplos. El uso, una vez más, de los sufijos -ero y -era ha permitido ampliar el número de variantes. En obras posteriores a las de Bethencourt Alfonso, en las que se recogen nombres de plantas, ninguna de las voces aquí recogidas son citadas (vid. el tlec i). Como se señala en los ejemplos, se trata de canarismos propios de las islas de Fuerteventura y Lanzarote, tradicionalmente considerados de origen prehispánico (vid. Wölfel, p.586, y Reyes García Diccionario, p.43, s.v. chabusque). Entre los municipios de San Bartolomé y Tinajo, en La Geria (Lanzarote), se encuentran los topónimos Montaña de Chibusque y Valle de Chibusque.

 

Diccionario Histórico del Español de Canarias © Todos los derechos reservados

ISBN 978-84-88366-95-5 (o.c.)978-84-88366-93-1 (v.1) 978-84-88366-94-8 (v.2)

Tesoro de los diccionarios históricos de la lengua española 2021
Real Academia Española © Todos los derechos reservados

Con el apoyo de Inditex

Sobre el TDHLE

Rueda de palabras

cerrar

Buscador general de la RAE

cerrar

Diccionarios

Dudas rápidas