zorimba

Diccionario histórico del español de Canarias

sorimba, surimba, zorimba

 

sorimba, surimba, zorimba. f. Miedo o temor. Tb. «vergüenza».

                c1860 Pérez Galdós Voces (p.133): Sorimba. c1887 (1991) Castañeyra Memoria (p.98): Zorimba. Respeto, temor. a1887 (1993) Maffiotte Glosario (p.115): Sorimba. Miedo. 1899 (1985) Millares Los inertes (p.244): Juanito Ossorio tenía una sorimba extraordinaria, que determinaba en él la extraña sensación de estorbarle los brazos y las piernas.

                1907 Millares El guayete (p.180): ¡Don Vitorino, por Dios, escóndase á tiro! Yo, caballeros, corría á estilo de ratón por el único cuarto de la casucha, con la mayor sorimba que he tenido en mi vida. 1908 (1989) Guerra El justicia del llano (p.114): Su hermana tiróle de las greñas, enfadada: ¡Upa!... ¿Tienes sorimba? Me entra miedo... 18-iii-1910 Jable (Diario de Las Palmas, p.3): La sirvienta de un vecino mío, que va todas las mañanas al mercado y regresa llena de sorimba con las cosas que allí oye, trae soliviantado al barrio. 16-ix-1913 Batllori Al pasar (p.2): [...] y por las praderas, toa la noche corriendo los peringueles dando cloquíos... ¿sabe ya? ¡A mí me entra una sorimba! La vieja dice que soy un ñangueta [...]. 4-ii-1919 Jable (Diario de Las Palmas, p.1): Desde el risco de Tenteniguada comenzó á dar voces el pastor Bartolo creyendo que las brujas habían anidado en las lejanas torres de la Catedral dejando en las ventanas las escobas ardiendo. Y su sorimba le dejó «edificado» cuando las luces encendiéndose en la obscuridad de la lejanía, le hacían guiños endemoniados. 1920 (1986) Quesada Crónicas (p.241): Este pequeñito almanaque de color amarillo que circula por ahí, un almanaque de Obispado, puramente local, se ha portado como todo lo contrario a un almanaque. Es decir, seriamente. [...] No se ha equivocado y esto trae al modesto insular con un poco de sorimba. 1924 Millares Léxico de GC (p.166): Sorimba. Es miedo y también vergüenza o cortedad. ¡Fuerte sorimba llevaba cuando tuve que bajar a obscuras al patio trasero! Cuando entró en la sala llena de gente, cogió una sorimba que no podía con ella. 1-xi-1933 Batllori Los Finados (p.4): [...] en la cocina tenía «mieo» a los muertos cuando sentía los dobles que la sorimba le traía vibrantes a sus orejas. 1933 (1947) Millares Canariadas (p.22): Nosotros, los estudiantes de la Península, traspasábamos los umbrales de la portada con ligero sudor de angustia en la nuca, revelador de la terrible «sorimba» que con vergüenza nos dominaba. 1940 (1988) Lara Cantares (p.352): Me han obligado a cantar/ y tengo gran «sorimba»/ que no puedo averiguar/ donde «largué» la «cachimba». 1948 (1969) Guerra Cuentos ii (p.87): Metían las tales «ánimas en pena» a los grandes en unos insultos que afectaban gravemente pomos y hasta prendas íntimas, y a los chicos en unos chirgos que hasta de día, si la cosa salía a cuento, provocaban angurrias de sorimba. 1955-56 (1977) Guerra Memorias (p.30): Llevaba en los brasos una beserrilla desmadejada. Me atorré al pien de unas tabaibas, porque me dio sorimba. Lo ví salir por ese repechillo y tirar p'atrás, como pa la parte de aquellos peñones. No sé naita más. 28-iv-1956 Jable (Diario de Las Palmas, p.5): Los primeros aplausos, afectivos ya, le parecieron mero eco de sus oraciones y promesas. Quería observar los rostros más cercanos, pero su sorimba en complicidad con la luz cegadora de las baterías le velaba toda posible indagación. (Luis Jorge Ramírez).

¨Hay diversas opiniones sobre el origen de esta palabra (guanchismo, africanismo o portuguesismo) en el léxico canario, que pueden leerse en el tlec. En el aleican ii (758 «Llovizna») se tiene la distribución por islas de sorimba. El hecho de que en La Palma, según el mismo atlas, tenga también el significado de 'tontuna, necedad de una persona', e incluso la misma acepción de 'miedo' que aquí se recoge, obliga a proponer como más probable el origen portugués, partiendo de sorumbo 'sombrío, triste', forma que no se encuentra en los diccionarios portugueses, pero que según Pérez Vidal Portuguesismos (p.41) «varios amigos de la isla de La Madera me han asegurado que allí se emplea». El dmile, desde su primera edición en 1927, recoge esta entrada como canarismo.

2. Lluvia menuda acompañada generalmente de viento frío. Puede predominar contextualmente el sentido de viento o el de frío.

                a1887 (1993) Maffiotte Glosario (p.115): Sorimba. Vientecillo frío, acompañado de lluvia fina y molesta.

                1918 Reyes Serie de barbarismos (p.205): (No digáis) Sorimba. (Decid) Llovizna. 1929 (1975) Acosta Por el pueblo humilde (p.171): A través de la zorimba furiosa, los faroles, cercanos, lejanos, velados por el telón inquieto de la lluvia gruesa, se meneaban de acá para allá enmedio de las tierras inundadas. 1932 Millares Cómo hablan los canarios (p.148): También se toma como sinónimo de frío. ¡Fuerte sorimba hace! 3-ix-1935 Jable (Hoy i, p.8): Y ahora vamos a brindar por la ventura de todos los presentes y por la prosperidad de este simpático pueblo, en el que tantas veces he entrado mirándome en la luna, y lavándome la cara en la «sorimba del amanecer» [...]. 1941 Álvarez Delgado Puesto (p.11): [...] sorimba = lluvia menuda, brisa húmeda [...]. 1947 Álvarez Delgado Notas (p.230): [...] sorimba, con un fonetismo occidental leonés o aportuguesado, pero también frecuente en otras formas como diremos a propósito de cambeo, equivale a «lluvia del sur o asurada», como se dice también en Canarias al tiempo y al viento de ese cuadrante. 1949 (1985) Pérez Vidal Nombres de la lluvia (p.149): Sorimba. Lluvia menuda con viento (Garafía). En Tenerife parece más extendida (Tacoronte, Orotava, Puerto de la Cruz, La Laguna, Realejos, Granadilla, Adeje). 1954 Rohlfs Guanchismos (p.96): Sorimba en Güímar (Ten[erife]), surimba en La Laguna (Ten[erife]) «lluvia muy fina». En La Palma hay sorimbar 'lloviznar'. 1955-56 (1977) Guerra Memorias (p.38): Pidió ron y volvió a pensar: «Me gustan a mí los ojos de esa mujer. Y son diferentes, sí, señor...». Sentía que un hombre podía cobijarse en ellos como cuando se dejan el airote y la sorimba de los caminos del invierno y se arrima el cuerpo engarabitado al soco profundo y amoroso de una cueva. Ibídem (p.63): Si la noche estaba de sorimba y ventanero, miel sobre hojuelas, porque los de la guarda se embujeraban, seguro. El penoso tiempo ayudaba también las ganancias, ya que, enchumbaba la carga negra, luego rejundía más en la romana. 1959 Alvar Tenerife (p.238): sorimba 'viento del este, que suele ir acompañado de una lluvia suave' (Tag[anana]). Ibídem (p.253): zorimba 'viento algo fuerte' (Punta [del Hidalgo]).

¨El paso de los significados que expresan un determinado estado de ánimo a otros de índole meteorológica no es ninguna novedad en el estudio de la evolución semántica de las palabras. Alvar Tenerife (p.254) supone, por contra, el orden inverso en la explicación porque cree «que las voces meteorológicas preceden a las de carácter, ya que en Porto Santo se oye barra surumbada 'barra oscura, final de tempo duvidoso' (rpf, ii, p.147), voz para la que conviene la etimología subumbrare del rew, 8405. El cambio semántico no parece difícil: día nublado > niebla > lluvia menuda > genio sombrío como un día sin sol».

3. Reprensión o reprimenda.

                1918 Reyes Serie de barbarismos (p.205): (No digáis) Sorimba. (Decid) Reprimenda.

¨No hay más información sobre esta acepción que la que ofrece Reyes Martín.

4. Umbría [= lado del monte donde no da el sol].

                1956 Steffen Lexicología v (p.79): Sorimba (Sebastián Sosa Barroso para Agaete, Gran Canaria) «parte fresca y húmeda, umbría».

¨Solo se tiene esta documentación.

5. coger alguien una ~. fr. Avergonzarse o sonrojarse.

                1924 Millares Léxico de GC (p.166): Es miedo y también vergüenza y cortedad. [...] Cuando entró en la sala llena de gente, cojió una sorimba que no podía con ella.

¨La explicación que da Artiles está basada en que como la palabra significa «Vientecillo frío y acuoso. Ese viento deja el rostro colorado: y al que enrojece de vergüenza decimos que "cogió una sorimba"».

 

Diccionario Histórico del Español de Canarias © Todos los derechos reservados

ISBN 978-84-88366-95-5 (o.c.)978-84-88366-93-1 (v.1) 978-84-88366-94-8 (v.2)

zorimba

 

zorimba. V. sorimba.

 

Diccionario Histórico del Español de Canarias © Todos los derechos reservados

ISBN 978-84-88366-95-5 (o.c.)978-84-88366-93-1 (v.1) 978-84-88366-94-8 (v.2)

Tesoro de los diccionarios históricos de la lengua española 2021
Real Academia Española © Todos los derechos reservados

Con el apoyo de Inditex

Sobre el TDHLE

Rueda de palabras

cerrar

Buscador general de la RAE

cerrar

Diccionarios

Dudas rápidas