árbol

Diccionario histórico de la lengua española (1933-1936)

También en esta página: DHECan

Diccionario histórico del español de Canarias

También en esta página: DH (1933-1936)
árbol

 

árbol. m.

1. ~ (de la isla) del Hierro. loc. sust. garoe [= árbol mítico que según los historiadores destilaba agua, la cual se recogía en una alberca colocada al pie].

                1772 Viera y Clavijo Historia i (lib. ii, cap. v [errata por vi], p.140): El famoso Arbol del Hierro, que destilaba el agua de las nubes, es á la verdad una maravilla que ha dexado atónito al Mundo; y aqui parece ocasion oportuna de tratar de este fenómeno agradable. 1799-1812 (1982) Viera y Clavijo Diccionario (p.45): Árbol de la isla del Hierro. (Arbor mitabilis Garoe). Vegetal para siempre famoso, que suplía en los tiempos pasados la escasez de fuentes en aquel país, destilando benéfico con su frondosa copa las nieblas que diariamente rodeaban el cerro de Tigulaje, en el cual estaba arraigado, hasta proveer la alberca que tenía al pie, del agua necesaria para aquellos sedientos moradores. Era este árbol de una especie que todavía ignoramos, porque la tradición y las memorias escritas que nos quedan, ni están acordes, ni será fácil conciliar [...].

¨Se trataba probablemente de un gigantesco ejemplar de Ocotea foetens (til) u otro laurifoliado. Así lo creía, en 1593, Guadix, al escribir, s.v. til, que «D'esta naturaleza o natio de árboles es aquel famoso árbol de la isla del Hierro, que quando corre cierto viento, suda y corre todo este árbol y ramas y ojas, gotas de agua y en tanta cantidad que se hinchan dos valsas o albercas qu'están al pie d'él de que beben todos los moradores de aquella isla, por agua muy particular y regalada». Vid. la amplia recopilación informativa que presenta Hernández Gutiérrez.

2. ~ de la pimienta. Sauzgatillo [= arbusto verbenáceo, que crece en lugares frescos, de ramas abundantes, mimbreñas, cuadrangulares y de corteza blanquecina; hojas digitadas con peciolo muy largo y cinco o siete hojuelas lanceoladas; flores pequeñas y azules en racimos terminales, y fruto en forma de baya esférica con cuatro semillas de sabor picante y aromático (Vitex agnuscastus)].

                1799-1812 (1982) Viera y Clavijo Diccionario (p.45): Árbol de la pimienta. Véase pimiento loco [(p.358): Pimiento loco (Vitec agnus castus, Lin.). Arbusto, que si en Europa es de mediano porte, crece tanto en Canaria que merece muy bien el nombre de árbol. En España lo llaman «sauzgatillo», porque sus hojas se asemejan a las del sauce. Tournefort y otros botánicos le dan el título de «agno casto» [...] cuyo fruto es una baya esférica con cuatro semillas, que por su sabor acre y aromático, suele llamarse «pimienta rústica», así como el arbolillo «pimiento loco»].

                1904 Viera Por Fuerteventura (p.119): Aquí un pájaro de cuenta/ se posa en un altozano/ en donde crece lozano/ el árbol de la pimienta;/ y al ver que el fruto está rojo,/ con ansia lo picotea/ y la semilla procrea/ en esta tierra á su antojo.

¨No se recoge este nombre en los repertorios botánicos consultados ni en otro tipo de obras, como lo pone de manifiesto el tlec i, por lo que resulta difícil conocer si sigue teniendo todavía alguna vigencia.

3. ~ del agua. Garoe.

                s. xvii (1978) Sedeño Brebe resumen (p.346): En esta isla está el árbol que llaman de el agua, que es lo principal de aquella isla, sobre el qual está puesta continuamente una nubecita i destila el árbol de sus ojas gotas de agua que se recoje en una alberca que está a su pie de que vebe la jente de allí.

                1776 Viera y Clavijo Historia iii (lib. xii, cap. xlvii, p.100): Solo es buscada como el primer Meridiano de la tierra: solo es conocida por la fama inmortal del arbol del agua, ò arbol fuente.

¨Como las otras denominaciones, árbol destilador y árbol fuente, responde al criterio descriptivo de poner de manifiesto una cualidad relevante del árbol en cuestión.

4. ~ del coral. Madrépora arbórea.

                12-xii-1805 Viera y Clavijo Carta a Zuaznávar ii (p.650b): Con la apreciable carta de 4 del corriente recibí la ramificación marina, tan conocida en el país con el nombre de «árbol del coral», pero que lejos de ser coral, no es sino, como Vm. sospechaba, una «madrépora arbórea», a distinción de otras «madréporas» y «miléporas» blancas, petrosas, afiligranadas, de figura de cráneo humano, que también se encuentran en las costas de nuestros mares y de que tengo en mi gabinete distintos individuos.

¨Solo se conoce esta información de Viera y Clavijo. Bramwell Jardines (p.171) registra árbol coral, pero se trata de un árbol leguminoso que nada tiene que ver con el aquí citado.

5. ~ destilador. Garoe.

                1799-1812 (1982) Viera y Clavijo Diccionario (p.12): Agua [...] en la isla del Hierro, [...] sólo se abastecen de las aguas del cielo conservadas en muchos charcos artificiales cubiertos, habiéndose arruinado aquel tan decantado árbol destilador, digno de perpetua memoria.

¨Vid. árbol del agua.

6. ~ fuente. Garoe.

                1776 Viera y Clavijo Historia iii (lib. xii, cap. xlvii, p.100): Solo es buscada como el primer Meridiano de la tierra: solo es conocida por la fama inmortal del arbol del agua, ò arbol fuente.

¨Vid. árbol del agua.

7. ~ santo. Garoe.

                1590 (1964) Frutuoso As Ilhas Canárias (p.70): Crescendo depois mais o povo, e havendo mais necessidade, usaram os homens de mais industria, e fizeram tudo ao redor da árvore por baixo um tanque em quadra tão grande que levará mais de três mil pipas d'água, o qual sempre está com muita, ainda que não cheio; e é tão boa e sã, que a chamam a Água Santa, e a árvore também Santa. [(p.136): Aumentada luego la población y habiendo más necesidad, usaron de más industria e hicieron, todo en torno del árbol por abajo, un tanque en cuadra tan grande, que llevará más de 3.000 pipas de agua, el cual siempre está mediado, aunque no lleno, y es tan buena y sana, que la llaman agua santa y al árbol también santo]. 1590 (1959) Torriani Descrittione (p.190): In queste tre Isole Occidentali ui sono assaissime tiglie che danno acqua buona però non si fa consideratione se non di questa che i Ferini chiamano Arbor Santo per essere la maggiore d'ogni altra, et per dare etiandio maggior coppia d'acqua. [(cap. lxiv, p.215): En estas tres islas occidentales se hallan muchísimos tiles que dan buena agua; pero sólo se tiene cuenta del que los herreños llaman Árbol Santo, por ser el mayor de todos, y también porque da mayor cantidad de agua]. h1590-1602 (1977) Abreu Galindo Historia (lib. 1º, cap. xvii, p.84): [...] y al árbol llaman garoe, y al presente los vecinos Árbol Santo [...]. Ibídem (lib. 1º, cap. xvii, p.85): La manera que tiene en el distilar el agua este Árbol Santo o garoe [...].

                1602 Cairasco Templo militante i (p.183): La sesta: y es el Hierro la postrera/ Donde distila oy dia el arbol santo/ Que los antiguos celebraron tanto.

                a1754 (2008) Sánchez Semi-historia (p.103): Mucho maior extension, y credito se ha adquirido la noticia de un Arbol maravilloso en al Isla del Hierro, al qual dan muchos Historiadores aquel renombre de Arbol Santo. h1770-84 (2007) Quesada Canaria Illustrada (p.83): Por cuia escala se ve la distancia que ai de la Parroquia a las quatro Aldeas mas Principales y de ellas a la de Los Lomos donde estaba plantado el Arbol Santo q[ue] asi lo nombravan [...]. 1778 Borda-Pingré-Verdun de la Crenne Voyage (i, cap.v, pp.99-100): Un arbre nommé Til (Til, ou plutôt Tile en Espagnol signifie Tilleul), à la cime d'une montagne dans le district de los Lomos, fournissoit de ses feuilles une quantité d'eau suffisante pour tous les habitants & les troupeaux de l'île; on l'appeloit l'Arbre Saint; un ouragan le déracina en 1612. fin s.xviii Padrón de Espinosa ¿Cuentos herreños? (p.39): Sí, amigo, están persuadidos, le respondí, que hubo un árbol que llamaron «santo», no porque creyesen que tuviese alguna virtud, sino por el beneficio que de él resultaba.

                1803 Bory Essais (cap.iv, p.223): Le témoignage d'Abreu-Galindo, plus que toutes les autorités que nous venons de citer, va fixer le degré de croyance que nous devons accorder à l'histoire de ce singulier arbre [...]. Il s'embarqua donc, et se fit conduire au lieu nommé Tigulahe, qui communique à la mer par un vallon à l'extrémité duquel, contre un gros rocher, était venu l'arbre saint que dans le pays on appelle Garoé. Il ajoute que c'est mal à-propos qu'on l'a nommé til ou tilo (tilleul), parce qu'il n'y ressemble pas du tout. [(p.129): El testimonio de Abreu Galindo, más que el de todas las autoridades que acabamos de citar, va a establecer el grado de credibilidad que debemos conceder a la historia de ese árbol singular. [...] Se embarcó, pues, e hizo que lo llevaran al lugar llamado Tigulahe, que se comunica al mar por medio de un barranco en cuyo extremo, junto a un grueso peñasco, estaba situado el árbol santo, que en el país se llamaba Garoé. Añade que es incorrecto que se le haya llamado til o tilo, porque no se le parece en nada]. 1812 Milbert Voyage pittoresque (cap.iii, p.97): Tous les voyageurs ont parlé du fameux arbre saint, qui, selon les anciennes relations, tenait lieu à lui seul de ruisseaux et de fontaines. [(p.81): Todos los viajeros han hablado del famoso árbol santo que, según los antiguos relatos, sustituía a los arroyos y manantiales]. 1840 Webb/Berthelot Géographie botanique (p.113): Dans l'île de Fer, les crêtes de Tygulahé ont perdu, avec leur vieux Til, les derniers restes des forêts qui boisaient cette chaîne, et les habitans montrent encore avec regret la roche stérile de l'Arbol santo (En nota: Cet arbre merveilleux, auquel on a attaché sans doute une trop grande célébrité, et qui fournissait, dit-on, de l'eau à toute l'île, parce que les vapeurs atmosphériques qu'il attirait sur lui alimentaient probablement les eaux d'une source qu'ombrageait son feuillage, était appelé Garoé par les primitifs habitans de l'île de Fer. Les auteurs canariens, qui ont parlé du Garoé, l'ont désigné sous le nom de Til, ce qui rapporterait cette espèce au Laurus fetens d'Ait). 1860 (1998) Álvarez Rixo Apuntes Topográficos (p.110): Solo por tradición se conserva noticia del punto donde se halla el Árbol Santo, que es en los Charcos de los Lomos, como á una legua de la Villa hácia el Nor-Oeste. 1862 (1990) Carballo Wangüemert Las Afortunadas (p.177): A pesar de la falta de riego, el suelo de la isla es de los más fértiles en Canarias: las montañas con sus bosques de árboles atraen tal masa de vapores, que humedecen y fertilizan extraordinariamente el suelo, y a este propósito pudiera yo hacer mención del árbol santo de los herreños, el cual, según cuentan los historiadores, subsistió por mucho tiempo después de la conquista, presentando un raro fenómeno producido por la evaporación. 1880 (1995) Berthelot Árboles y bosques (p.44): En la isla del Hierro, las crestas de Tigalate han perdido con los viejos tilos los últimos restos de los montes que poblaban aquellos cerros, y los habitantes muestran aún con dolor la roca estéril del famoso Garoe (el árbol santo). 8-xii-1881 Manrique Lenguaje (nº 73, p.360): Garoé (Viera). Nombre del Árbol santo de la isla del Hierro; vegetal famoso del cual destilaba agua, y se recogía en numerosas albercas. 1900 (1993) Arribas A través de las Islas Canarias (p.195): Los romanos [llamaban a la isla de El Hierro] Ebrión, y este nombre en alusión al árbol santo que les suministraba agua, que no era otra cosa que un laurel conocido por el nombre de falsa nuez moscada Mespilodaphoe moschata, el que atraía por sus grandes y tersas hojas las burmas (sic) de la atmósfera que dejaban el arbol impregnado de gran parte de su líquido [...].

                1929 (1988) Darias Noticias Hi (p.70): [...] una de las notoriedades mundiales de la isla del Hierro, fue la de haber poseído un árbol milenario, llamado por los aborígenes Garoé y los conquistadores, Árbol Santo, que ofrecía la propiedad, hoy perfectamente explicada por la ciencia, de condensar las nubes que besaban su alta copa, produciendo regular cantidad de agua, cuidadosamente recogida en unas piscinas de toba o tosca labradas en su suelo y cuya porción era bastante para subvenir a las necesidades del entonces reducido vecindario herreño. 1951 (1995) Álvarez Cruz Retablo isleño (p.164): Caminamos en busca de algo que no existe ya, que hace mucho tiempo desapareció como desaparecen ciertas leyendas: bruscamente, pero sin acabar de desaparecer. Este algo es el Árbol Santo de los bimbaches: el Garoé. 1958 Loynaz Verano en Tf (p.52): Pero hay algo más que bastaría a dar por bien empleado un viaje al Hierro: fue allí donde se elevaba majestuosamente, hasta hace poco más de dos centurias, el famoso Árbol Santo. Sus primeros conterráneos lo llamaban Garoé, y los forasteros, Til, porque, sin serlo, se asemejaba al tilo de Europa.

¨Como se advierte en el texto de Abreu Galindo, este nombre de árbol santo provenía de los nuevos habitantes de la isla, es decir de los conquistadores que se habían asentado en ella, mientras que en la lengua aborigen se le denominaba garoe. Ahora bien, como señala Trapero Pervivencia (p.148), «en la propia isla, sus habitantes, cuando hacen referencia a su existencia histórica, o incluso cuando se refieren al lugar en el que estaba, utilizan mejor ahora la denominación de árbol santo, pudiéndose suponer que el nombre español sea una traducción del nombre guanche, aunque convenga precisar que el significado que tiene aquí el adjetivo santo debe ser equivalente a 'milagroso' o 'prodigioso', y no a la acepción que en el español se relaciona con la religión».

 

Diccionario Histórico del Español de Canarias © Todos los derechos reservados

ISBN 978-84-88366-95-5 (o.c.)978-84-88366-93-1 (v.1) 978-84-88366-94-8 (v.2)

Tesoro de los diccionarios históricos de la lengua española 2021
Real Academia Española © Todos los derechos reservados

Con el apoyo de Inditex

Sobre el TDHLE

Rueda de palabras

cerrar

Buscador general de la RAE

cerrar

Diccionarios

Dudas rápidas