lagareta

Diccionario histórico del español de Canarias

lagareta

 

lagareta. (Del port.). f. Depósito en el que se recoge el mosto al pie del lagar.

                1816 Bandini Lecciones de agricultura (p.38): [...] se conserva con poquísimo aseo el lagar, la maroma y la lagareta, que casi siempre se ven llenas de basura, siendo en el resto del año la habitacion constante de las aves domésticas y la oficina mas abandonada de todas [...].

                16-xi-1910 Jable (La Región Canaria, p.4): Sólo quedó el cadáver, caliente aún, atravesado en el callejón, sobre una lagareta do (sic) sangre. a1938 Pestana Vocabulario palmero (p.23): Lagareta. Depósito hecho de madera de tea, en forma rectangular, para recoger el mosto que corre de la uva exprimida en el lagar.

¨El aleican i (148 «Pocillo del lagar») la documenta en El Hierro, La Palma, Lanzarote y Tenerife. Nebrija Vocabulario recogía ya la voz: «Lagareta en que pisan uvas. lacusculum.i», y con la misma acepción la encontramos en el drae-01, que define la palabra como «Lagar pequeño», y lagar es el «recipiente donde se pisa la uva para obtener el mosto». Por lo tanto, es diferente la acepción académica de la canaria. Sin embargo, en el dea ii aparece lagareta sin ninguna marca, con el mismo valor que aquí se registra. De los dos ejemplos con que se autoriza la acepción, uno se ha extraído de un diario de Santa Cruz de Tenerife y otro corresponde a una obra titulada Usos y decires de la Castilla tradicional, que coincide exactamente con el uso canario, como puede apreciarse: «Prensada la uva, el mosto iba cayendo a la lagareta, y de allí a las cubas de fermentación y cocción». En los léxicos y vocabularios dialectales consultados no se ha podido confirmar el posible registro castellano del término. Por ejemplo, Hernández Alonso (p.434) recoge lagareta, con una acepción por completo diferente: «Costumbre típica de la vendimia que consistía en estrujar, con fines lúdicos, un racimo de uvas recién cortadas en la cara, pecho o posaderas de algún vendimiador o vendimiadora». Queda, por ello, en pie, la consideración de portuguesismo, pues, como señala Pérez Vidal Portugueses (p.220), «la acepción palmera coincide con las de las regiones portuguesas de Douro y Minho: "pía que está colocada por baixo da torneira do lagar, para onde se va esgotando o lagar e onde se colhe o vinho para envasilhar" [D.A.] Tavares [da Silva, "Esboço dum vocabulário agrícola regional", en Anais do Instituto de Agronomia, vol.ii, Lisboa, 1941]; 'tanque ou lagar pequeno que recolhe o vinho do lagar maior', R[evista] L[usitana], xxii, p.23».

 

Diccionario Histórico del Español de Canarias © Todos los derechos reservados

ISBN 978-84-88366-95-5 (o.c.)978-84-88366-93-1 (v.1) 978-84-88366-94-8 (v.2)

Tesoro de los diccionarios históricos de la lengua española 2021
Real Academia Española © Todos los derechos reservados

Con el apoyo de Inditex

Sobre el TDHLE

Rueda de palabras

cerrar

Buscador general de la RAE

cerrar

Diccionarios

Dudas rápidas