planta

Diccionario histórico del español de Canarias

planta

 

planta. f. Por antonom. En el ingenio azucarero: Caña que se corta a los dos años de haberla sembrado y de la cual se sacan las estacas destinadas a ser plantadas. Tb. «caña de ~».

                25-v-1502 (1996) Acuerdos del Cabildo de Tf i (261, pp.45-46): El señor Governador Alonso de Lugo manda e mandó apregonar públicamente que todas e qualesquier personas que tienen tierras repartidas en Taoro, de riego, o en otro qualquier lugar, cavallerías o peonías, que sean obligados a ponellas de cañas, para planta, de oy de la fecha en un año [...]. 13-viii-1506 Viña et ál. Documentación azucarera («Contrato. Icod (Tenerife)», fol.627): Que yo el dicho adelantado doy a vos el dicho Fernán Gonzales a renta y partydo el yngenio que yo he e tengo en Ycode, ques en la dicha ysla de Tenerife, con todas las tierras y con el agua que hasta oy día está sacada, e la que yo de aquí en adelante sacare podieredes aprovechar, e con lación e planta que yo tengo puesta e plantado en el dicho valle de vn año a esta parte, por tienpo de nueve años primeros siguientes. 30-vi-1518 (1992) Datas de Tf i (testimonios) (p.263): [...] e que gocéis de la planta que pusierdes e çoca e reçoca que vos la haré moler a su tiempo debido por vuestra maquila [...]. 24-v-1521 (1993) Protocolos de J.Márquez i (1857, p.622): Luis Álvarez, estante, está concertado con Juan Alberto Guiraldín, vecino, presente, para guardar, curar y regar todos los cañaverales que Juan Alberto tiene hechos y plantados en el valle de Güímar, la planta de 1 año, que está puesta en el cercado de Pedro López, con más la zoca del Lomo, que es de la misma edad, hasta que esté cortada para molerse. 28-ii-1522 (1961) Escritura de compañía (p.60): [...] que la mitad de los costos que se hizieren, asy en limpiar las tierras como en las arar e asurcar, e de lo que costare la planta e acarreto d'ella, a la poner, e todo lo demás que para ello fuere nesçesario, lo pongamos e paguemos de por medio [...]. 11-v-1523 (1988) Protocolos de R.Fernández (1108, p.488): Alonso de Monesterio se obliga a poner a su costa toda la caña de planta que los susodichos cortasen [...]. 30-vii-1527 (1990) Protocolos de B.Justiniano ii (1615, p.573): [...] las cuales cañas de planta están nacidas y escardadas, bien acondicionadas aunque no están acabadas; en el dicho cercado de la cueva de la orchillas la tierra calma que está en él desde las dichas cañas de planta nueva hasta arriba [...]. 29-v-1529 Viña et ál. Documentación azucarera («Contrato a partido sobre los ingenios del Realejo y Los Sauces», fol. 357): [...] los quales dichos yngenios vos doy molientes e corrientes con todas las tierras e aguas a ellos anexas e perteneçientes e con todas las cañas de planta, çocas e reçocas que oy dia tienen y se an puesto en los dichos heredamientos [...]. 29-iv-1534 Ibídem («Arrendamiento de bienes y hacienda de La Orotava (Tenerife)», fol. 778v): Item que si vos el dicho Francisco de Lugo acabado e feneçido el dicho arrendamiento dieredes e entregaredes a mi el dicho Pero Benites e a los otros mis hermanos mas cañaverales puestos ansy socas como plantas nuevas e viejas de las que os entregare el dicho Domenigo Riço que yo el dicho Pero Benites pague mi quinta parte de lo que paresçiere que mereçen. 28-vii-1557 (2002) Protocolos de D.Pérez iii (1318, p.264): [...] y las tierras de Tacoronte, que Gonzalo de Carmona arrendó al Sr. Adelantado de Canaria, que sea en gloria, donde ellos tenían parte y las otras cosas del arrendamiento según el inventario que hicieron con la carga, obligaciones y condiciones contenidas en dicho arrendamiento, así de la que se debe y haya de pagar de venta por las tierras que están arrendadas donde están plantadas las cañas, así de plantas como de socas. 25-viii-1557 (2002) Ibídem (1351, p.292): [...] e la costa de todo ello se a de hazer comunmente segund e como hasta aquí se a fecho, y lo mesmo en la tierra de planta e socas que ay por otros años [...]. 1583 (1963) Nichols A Pleasant description (p.109): The manner of the growth of sugar is in this sort: A good groud giveth foorth fruit nine times in 18 yeare. That is to saie, the first is called planta, which is laid along in a woerowe. [(p.108): El modo de cosechar el azúcar es como sigue: un terreno de buena calidad da fruto nueve veces en 18 años. El primer brote se llama planta y se coloca a lo largo de un surco [...]]. Ibídem (p.111): When this firts fruit is in this sorte gathered, called planta, then the cane field where it grew is burned over with sugar straw to the strumps of the first canes, and being husbanded, watred and trimmed, at the end of other two yeres it yeeldeth the second fruite, called zoca. The third fruite is called tercia zoca, the tourth quarta zoca, and so ordely the rest, till age causeth the olde canes to be planted again. [(p.110): Después de cosechado de este modo el primer fruto, llamado planta, en el cañaveral de donde se ha quitado se queman con paja de caña las cepas que quedan de las primeras cañas; y después de podado, regado y limpiado, al cabo de otros dos años produce el segundo fruto, llamado zoca. El tercer fruto se llama tercia zoca, el cuarto cuarta zoca, y así en seguida, por su orden, hasta que la edad obliga a replantar las cañas viejas]. 28-xii-1569 (2007) Pedro Fernández de Chávez (131, p.274): [...] e por rrazón dello aveis de llevar por vuestra maquila la mitad de todo lo que dellas proçediere, e nos aveis de dar la otra mitad, e una cada çient arrobas de açucar blanco, diez e seis de açucar blanco e una pipa de rremyel por rrazón de las mieles e rrefinado, y esto en pieleras (sic: pilleras), en cada peso que del dicho açucar se fiziere, e prometemos e nos obligamos de no os quitar estas cañas e molienda en todos los dichos tres frutos, que se entienden planta e çoca e rreçoca [...]. 8-v-1570 (2007) Ibídem (267, p.493): [...] ambos a dos y [de mancomun] para bos [...] media suer[te de p[l]antas, por rrazón [de un] trabajo de aver curado al dicho Juan de la Peña de dicho [caña]veral, y otro questá contado que le curé en tierras de doña Catalina Genera, en la vega de la Fuente [...].

¨Este significado de planta se explica como préstamo semántico del portugués, por la pronta presencia del uso de pranta entre los maestros azucareros madeirenses, pues ya en 1477 (Nunes Nunes, p.512) hay constancia de que así denominaban al esqueje cañero (vid.t. Pérez Vidal Portugueses, p.230 y Corrales/Corbella Aportación, p.743).

 

Diccionario Histórico del Español de Canarias © Todos los derechos reservados

ISBN 978-84-88366-95-5 (o.c.)978-84-88366-93-1 (v.1) 978-84-88366-94-8 (v.2)

Tesoro de los diccionarios históricos de la lengua española 2021
Real Academia Española © Todos los derechos reservados

Con el apoyo de Inditex

Sobre el TDHLE

Rueda de palabras

cerrar

Buscador general de la RAE

cerrar

Diccionarios

Dudas rápidas