enroñarse

Diccionario histórico del español de Canarias

enroñarse

 

enroñarse. prnl. Enfadarse o irritarse.

                c1860 Pérez Galdós Voces (p.105): Enroñado. Incomodado. a1887 (1993) Maffiotte Glosario (p.72): Enroñado. p.p. de Enroñarse. Ibídem (p.72): Enroñarse. v.r. (G[ran] Can[aria]) Incomodarse muchísimo. 1894 Millares De la tierra canaria (p.96): ¡Pol Dios y la Virgen Santísima!... Callarse toos, que viene el cura. ¡Mia que es veldad!... ¡Mia que está enroñado como un perro! 14-iii-1899 Jable (Diario de Las Palmas, p.1): Cho Fustino, que quería pagarsela, cuando lo supo, ¡hía purísima!, apretó los puños mas enroñao que la Furia y con los ojos fuera el casco berrió como un buey [...]. 1899 (1985) Millares Los inertes (p.234): Mire, Señor Toledo, déjeme el alma quieta. Maestro, no se enroñe, que yo le hablo en buena conformidad.

                1902 Tejera La hija del Mestre (fol.6r): ¡Oh! Pos le ijo, mui resuelta, que no quería sino a Panchito. El viejo se enroñó, y le mandó un istampío en la esparda que sonó como un tambol. 1903 (1988) Guerra Al Sol (p.24): ¡Enroñarse porque le planten en la cara que su madre es una borrachina y una... La muy cochina, la muy sorroballo! 1907 Millares El bombardeo del cabrón (p.230): [...] á la vuelta me encontré al señor Marcial muy enroñado, amenazándome con las ordenanzas del Rey y con darme una corrida de baqueta. 1918 Reyes Serie de barbarismos (p.95): (No digáis) Enroñado. (Decid) Enfadado, iracundo, rabioso, airado, irritado. Ibídem (p.95): (No digáis) Enroñarse. (Decid) Enfurecerse, incomodarse, irritarse. 1918-19 (1986) Quesada La umbría (p.49): Poco es, señor, y no se enroñe, que yo no tengo culpa. 9-iii-1922 (1986) Quesada Crónicas (p.344): Pero se vuelve a desarreglar pronto, pues Mujica le pide el voto a Panchito y como éste ya está comprometido, se lo niega y entonces Mujica se enroña y busca a Zerpa para traspasarle el favor que en un principio le hizo a Panchito. 1924 Millares Léxico de GC (p.65): Enroñarse. Incomodarse, enojarse. Paquito no me saluda. Está enroñado conmigo. Nos enseña tal vez este pobre modismo canario que la ira es una roña del espíritu y que urge lavarle, con una amplia solución de indulgencia y de amor. a1928 Vico Cospedal El milagro (p.42): ¡Qué dices ladrón...! No te enroñes muchacha... 1932 Crosa Folías (p.70): Te enroñas porque te pido/ tu pensamiento de medias,/ y todo el mío te ha dado/ sin desigirte la renta. 1933 Valenzuela Vocabulario etimológico (p.45): Enroñarse. No es desde luego forma refleja de enroñar, llenar de roña según Sopena y Rodríguez Navas, sino que es más de suponer que se trate de la dicción enfurruñarse. fam. Enfadarse, enojarse, regañar; y también del provincialismo aragonés «roñar». Reñir, reconvenir. Acad[emia]. 1940 (1988) Lara Cantares (p.349): Compadre, no puede ser,/ que aunque a mí nadie me manda,/ si ahora me voy de parranda/ se me «enroña» mi mujer. Ibídem (p.363): No digas que no has podido/ que la mentira es pecado,/ dime que si no has venido/ es porque estás «enroñado». 1944 Armas Ayala Pequeño vocabulario (p.76): Torrontudo.- Genioso, enfadado, en el grado de «enroñado». ([Gran] Can[aria]). 1951 (2008) Doreste Manojo de tollos (p.104): Y pensar que cuando nos enroñamos fue por una machangada. 1952 (1964) Laforet La isla (p.253): A mi novia la querré bailar yo, ¿no es verdad? Dispense, amigo, no se enroñe... 1955-56 (1977) Guerra Memorias (pp.196-197): Llegué a enroñarme y a soltarle destemplanzas. 1959 (1960) Hernández Martín Sancocho (p.18): Ante la cabriadura del cristiano, guardó el deo toda asorá y quisieron despedir a los novios porque ya estaban serca de los padres y podían enroñarse.

¨Parte del sentido de 'irritación, rabia' con que roña se emplea en el español canario. Como se señala en el comentario a esta palabra de la edición del Glosario de Maffiotte (p.215), «El habla vulgar suele ser muy expresiva en la creación de verbos que indican 'furia', 'enojo' a partir del sentido figurado de sustantivos como roña (> enroñarse) o [...] cochino (> encochinarse)». Según Álvarez Nazario Herencia (p.146), presenta «idénticas forma y carga semántica en el español familiar y popular de Puerto Rico», afirmación que corrobora el damer.

 

Diccionario Histórico del Español de Canarias © Todos los derechos reservados

ISBN 978-84-88366-95-5 (o.c.)978-84-88366-93-1 (v.1) 978-84-88366-94-8 (v.2)

Tesoro de los diccionarios históricos de la lengua española 2021
Real Academia Española © Todos los derechos reservados

Con el apoyo de Inditex

Sobre el TDHLE

Rueda de palabras

cerrar

Buscador general de la RAE

cerrar

Diccionarios

Dudas rápidas