paflagónico

Diccionario histórico de la lengua española (2013- )

paflagónico, a adj., s. (1580-)
paflagónico, paphlagonico
Etim. Voz tomada del latín paphlagonicus, a, um, atestiguada en esta lengua al menos desde 1511 como 'originario de Paflagonia', en Commentariorum urbanorum Raphaelis Volaterrani, octo et triginta libri (Paris, Officina Ascensiana, fol. 101v: "Aegialus promotorium ut Аpollonius poeta indicat habet & vicum eiusdem nominis apud graecos antepenultima acuitur ad differentiam portus. Est alter Aegialus, qui sub Agamemnonis erat imperio, in medio Sicyonis & Buprasii, ab Aegialeo Inachi filio, est & Thracius Aegialus iuxta Strimonem. Aethiopicus quoque Aegialus iuxta Aegyptum. De hoc autem Paphlagonico [...]"); y esta, a su vez, del griego paphlagonikós, e, on (véase H. G. Liddell y R. Scott, A Greek-English Lexicon, s. v. paphlagon, onos).

Se documenta por primera vez, con la acepción 'originario o procedente de Paflagonia, antigua región de Asia Menor', en 1580, en la Traducción del Parto de la Virgen, recreación que G. Hernández de Velasco realiza del poema latino De Partu Virginis de J. Sannazaro (1527). No obstante, cabe indicar que el verso castellano en el que figura la voz paphlagonico —así como otros tantos— parece original del traductor, ya que no se localizan en el original latino ("His et Bithynae classes, et Pontica late / Adcedit regio, paret scopulosa Carambis, / Parendi studio servet simul alta Sinope, / Fervet Halys, quique immensis procul amnibus auctus / Cappadocum medios populos discriminat Iris, / Thermodonque, Halybesque, adtritaque saxa Prometheo. / Prarterea qua se Thracum Mavortia tellus / Pandit, et alegetem Rhodope procurrit in Aemum, / Qua Macetum per saxa ruit torrentibus undis / Axius, umbrosaeque tegunt Halyachmona ripae [...] ").  Como sustantivo y con la acepción 'persona originaria o procedente de Paflagonia, antigua región de Asia Menor', se atestigua en la edición que E. Mier realiza en 1873 de Los orígenes de la lengua de G. Mayans y Siscar, concretamente, en una de las notas que comentan el texto original (responsabilidad, por tanto, del editor, E. Mier, y no de G. Mayans y Siscar, quien había publicado la obra en el siglo anterior).

Notas filológicas

La versión que ofrecen el CORDE y el CDH del texto de El Bernardo de B. de Balbuena corresponde a la edición publicada en 1851 en la Biblioteca de Autores Españoles, dirigida por Cayetano Rosell. El pasaje correspondiente a la acepción adjetiva de "paflagónico, a", tal y como figura en estos corpus, contiene una errata, pues se lee" las paflangónicas orillas" donde la edición de 1851 reza "las paflagónicas orillas", lectura acorde con la edición princeps del poema, de 1624.

  1. ac. etim.
    adj. Originario o procedente de Paflagonia, antigua región de Asia Menor.
    1. adj. En ocasiones, como modificador de trompeta.
  2. Acepción en desuso
  3. s. m. y f. Persona originaria o procedente de Paflagonia, antigua región de Asia Menor.

Tesoro de los diccionarios históricos de la lengua española 2021
Real Academia Española © Todos los derechos reservados

Con el apoyo de Inditex

Sobre el TDHLE

Rueda de palabras

cerrar

Buscador general de la RAE

cerrar

Diccionarios

Dudas rápidas