pedaço

Diccionario histórico del español de Canarias

pedaço

 

pedaço. V. pedazo.

 

Diccionario Histórico del Español de Canarias © Todos los derechos reservados

ISBN 978-84-88366-95-5 (o.c.)978-84-88366-93-1 (v.1) 978-84-88366-94-8 (v.2)

pedazo, pedaço

 

pedazo, pedaço. m. Trozo pequeño de tierra de labranza.

                1-iii-1502 (1992) Datas de Tf i (testimonios) (p.43): Un pedazo de tierra que está en Taoro cabe un drago [...]. 15-x-1503 (1992) Ibídem (p.74): Francisco de Mérida y Rodrigo de León. Vecinos de esta isla, 12 cahizadas de tierras de sequero junto con otro pedazo que yo vos di a los dragos, que alinda con tierras de Pedro de Vergara e con tierras de los cordoveses. 13-ix-1510 (1980) Protocolos de H.Guerra ii (348, p.125): Otro pedazo, en que hay media suerte, que fue de Pedro Yanes [...]. Otro pedazo, en que hay una suerte de tierra, que fue de Miguel de Colmenar [...]. 30-xii-1521 (1988) Protocolos de R.Fernández (654, p.335): La deuda es porque se las pagó en dineros de contado, a entregar el vino por las vendimias primeras venideras de 1522. Hipoteca el esquilmo que dieren dos pedazos de viñas sitos en el lugar de Icod [...]. 13-x-1522 (1992) Protocolos de J.Márquez ii (967, p.306): Juan Mayor y Hernando Castellano, vecinos, dicen que hacen compañía para hacer la sementera primera venidera en la forma siguiente: Juan Mayor ha de poner un pedazo de tierra unas 21 fanegas de tierra sito en el Peñol [...]. 27-viii-1527 (1990) Protocolos de B.Justiniano ii (1794, p.661): A mediodía en la fecha que precede, estando ante un pedazo de tierra que dicen ser 2 suertes de tierra sitas en Tacoronte, término de esta ciudad de San Cristóbal, lindantes con tierras de Alvaro Yanes, hacia la banda de El Sauzal con tierras de Ibone Fernández [...]. 12-i-1534 (2000) Protocolos de H.González i (69, p.23): [...] venden a Gonzalo Afonso, vecino, un pedazo de viña en Tejina [...]. 9-ix-1549 (2000) Acuerdos del Cabildo de Tf vii (266, p.234): E luego los Señores del Rregimiento dixeron que, porque yo el esc[ribano] e travajado y travajo muchos días [...] e de esto no se me a pagado salario, acordóse que por mi trabajo se me dé vn pedaço de tierra, que está abaxo de las montañetas, entre ellas y el camino, que es en cantidad de hasta seys hanegas en descuento del dicho su seruiçio [...]. 3-vii-1568 (2007) Pedro Fernández de Chávez (15, pp.44-45): [...] vendemos rrealmente y con hefecto, agora e para syenpre jamás a vos, Martyn Garçía, yerno de Vergançiano, vecino desta dicha çibdad questades presente, para vos e para vuestros herederos y subçesores, e para quyen de vos o dellos obiere título, boz e rrazón e avçión en qualquyer manera, un pedaço de tierras de sequero de pan senbrar, que nos avenos e tenemos en Tintinyguada, que son que yo, la dicha Luysa Mayor, las ove y heredé de Juan Mayor, my padre, difunto [...]. 17-iv-1585 (1990) Protocolos de Fv (33, p.62): Le entregan como bienes dotales un pedazo de viña que tienen en el término de Machico, de sequero, con el agua que tiene [...].

                17-vii-1674 (1967) Acuerdos del Cabildo de Fv ii (134, p.95): Se ve escrito de Francisco Núñez pidiendo se le entre en vega un pedazo de tierra de 8 o 10 fanegadas en el otro Valle.

                2-xii-1769 (2003) Hernández Hernández Cartas (p.34): [...] y en q[uan]to a la viña q[ue] hasen los medianeros cada uno por si son las q[ue] se siguen [...]. Mi compadre Manuel gomero el Santisimo= con un pedasillo en la cañada y otro pedaso en la biña grande y la mitad de los majuelos.

                22-vi-1839 Jable (Boletín Oficial de Canarias, p.6): Un pedazo de tierra en idem [...]. Otro pedazo en idem compuesto de 5 y medio almudes 46 y media brazas.

                8-iv-1946 (1976) Guerra Cuentos i (p.378): Se lo bebió. Tuvo la sensación de que él era un secano majorero, algún pedazo de la tierra sedienta de Fuerteventura, y que se le había venido encima por la gracia de Dios una lluvia firme y serenita que se metía por las ansias del baldío y la refrescaba y la inundaba de golpe de una fuerza fecunda.

¨Sigue viva esta voz en Canarias, como lo muestran los ejemplos recientes reproducidos en el decan ii. También se recogen datos relativos al siglo xx en el tlec iii. Debe de haber venido de Andalucía, donde se registra como «Trozo de tierra propiedad de una persona», en dos localidades de Jaén: Alcalá la Real y Bélmez de la Moraleda (vid. el tlha). También pasó a América. El dhecr asegura que «En la Colonia se empleó para designar un terreno cultivable de pequeñas dimensiones» y proporciona una cita de 1768. Boyd-Bowman transcribe múltiples ejemplos, el más antiguo de 1525, de Ciudad de México.

 

Diccionario Histórico del Español de Canarias © Todos los derechos reservados

ISBN 978-84-88366-95-5 (o.c.)978-84-88366-93-1 (v.1) 978-84-88366-94-8 (v.2)

Tesoro de los diccionarios históricos de la lengua española 2021
Real Academia Española © Todos los derechos reservados

Con el apoyo de Inditex

Sobre el TDHLE

Rueda de palabras

cerrar

Buscador general de la RAE

cerrar

Diccionarios

Dudas rápidas