azotizar

Diccionario histórico de la lengua española (2013- )

azotizar v. (1845-1895)
azotizar
Etim. Calco del francés azotiser, voz atestiguada en esta lengua al menos desde 1798 con el significado 'impregnarse algo de ázoe', en el Traité sur le climat de l'Italie considéré sous ses rapports phisiques, météorologiques et médicinaux, de P. Thouvenel (Verone, Giuliari, t. 4, p. 221: "Et de cette tendance du gaz hydrogène à se carboniser, à s'azotiser [...], on pourroit faire dériver la différence dans la salubrité respective des unes et des autres") y como transitivo ('impregnar algo de ázoe'), en 1806, en Mélanges d'histoire naturelle, de physique et de chimie, de P. Thouvenel (Paris, Valade, t. 1, p. 130: "[...] on a dit aussi que l'insolation seule est prore à azotiser le gaz oxigène"); y esta, a su vez, de azote e -iser.

Se documenta por primera vez, con la acepción 'impregnar de ázoe o nitrógeno', en 1845, en el Diccionario universal francés-español, de Domínguez. Esta voz tan solo cuenta con ejemplos lexicográficos, a diferencia del verbo sinónimo azoar (véase), que sí se registra fuera de los diccionarios.

    Acepción lexicográfica
  1. v. tr. "Impregnar de ázoe ó nitrógeno" (Zerolo, DiccEnciclLengCastellana-1895).

Tesoro de los diccionarios históricos de la lengua española 2021
Real Academia Española © Todos los derechos reservados

Con el apoyo de Inditex

Sobre el TDHLE

Rueda de palabras

cerrar

Buscador general de la RAE

cerrar

Diccionarios

Dudas rápidas