empurrar

Diccionario histórico del español de Canarias

empurrar

 

empurrar. (Del port.). tr. Empujar a una persona por la cabeza o el cuello de modo que dé insistentemente la cara contra algo.

                1911 (1994) Bethencourt Alfonso Historia ii (p.325): La burra: Es un garabato trabado por fuera con la pierna derecha en la pierna derecha del contrario. Suerte desdichadísima porque basta al trabado levantar la pierna para inutilizar al enemigo; y como al levantarla lleva enganchada la pierna armadora y a la vez con la mano de la espalda lo llama al suelo, tumba empurrándole la cabeza en la tierra. a1937 (2005) Hernández de las Casas Voces de LP (p.132): Empurrar. Hincar la cabeza contra algo. 1955-56 (1977) Guerra Memorias (p.81): Con él al hombro volvió al cuartel, le empurró la cabeza en agua fresca, lo apipó de café amargo...

¨Desde el dmile, en su última edición de 1989, y el drae-92 se registra en Canarias y León con este mismo significado y con una acepción próxima a la tercera. La marcación canaria procede del comentario que José Pérez Vidal envió a la Academia en 1984 y que se conserva en el Fichero de enmiendas y adiciones. Para el dcech ii (s.v. emburriar), esta voz «Es evidentemente inseparable del port[ugués] empurrar 'empujar' (ya Moraes), que además significa 'dar o hacer tomar (algo) a la fuerza'». De la misma opinión es Pérez Vidal Portugueses (p.104), para quien «La idea de "empujar", predominante en las [...] acep[cione]s canarias, domina también en las de esta palabra en portugués: "impelir con violencia; empuxar; dar encontrões em". En gall[ego] empurrar, también "empujar", [Leandro] Carré [Alvarellos, Diccionario galego-castelán e vocabulario castelán-galego, La Coruña, 1951]. Y por influencia gallega y lusa seguramente, aparece con el mismo valor en bable occidental [...] y en Alburquerque, Badajoz. Variantes de esta misma palabra: empurriar, Santoña, en Santander; emburriar, en Galicia, Asturias, Santander, León, Zamora, Palencia, Segovia y en algunas otras comarcas de Castilla la Vieja».

2. Meter o introducir. U.t.c.prnl.

                1918 Reyes Serie de barbarismos (p.90): (No digáis) Empurrar. La viga está empurrada en la pared. (Decid) Afianzar, apoyar, afirmar, encajar, apontocar. La viga está apoyada, afirmada en la pared. 1955-56 (1977) Guerra Memorias (p.113): [...] se echó el pollito al hombro, bajó con él hasta el pilar más cercano y lo empurró en su ancho gorito de piedra, dejándolo allí en remojo. Ibídem (p.223): Estuve unos días beberreteando recio, buscando empurrar entre las cuajadas chispas la idea encabritada de mi culpa.

¨El dcech ii (s.v. emburriar) ofrece un ejemplo extremeño: «y quieras que no, pos que me empurró en la aseitera tô el aseite que quedaba en el peyejo».

3. prnl. Encerrarse en sí mismo, generalmente por enfado, ocultando la cara y aislándose de los demás.

                a1938 Pestana Vocabulario palmero (p.15): Empurrarse. Ponerse cabizbajo y triste, u ocultar con disgusto o enfado la cara evitando mirar o hablar a los demás. 1944 Pérez Vidal Portuguesismos (p.36): [...] aplicado especialmente a niños, que cuando se enfadan, «se empurran» contra la almohada o cualquier otro objeto o lugar, y... no están para nadie.

¨Desde la edición del drae de 1925, la Academia define este verbo también como «enfurruñarse, emberrincharse» y señala que este sentido es propio de Costa Rica, Guatemala y Honduras, así como de Nicaragua a partir del drae-84. En el drae-01 se ha suprimido Costa Rica. Y en el dmile de 1989 y, posteriormente, en el drae-92 se añade a esta acepción una nueva: «prnl. Can[arias] y León. Hundir u ocultar la cara por disgusto o mohína», que en el drae-01 se localiza solo en las islas. La marcación canaria la asumió la Academia, como en la primera acepción, a propuesta de José Pérez Vidal. Para el dcech ii (s.v. emburriar), «Del sentido de 'dar a la fuerza, imponer' vendrá el de "enviscar (= azuzar, provocar)", que se halla en el Bierzo y es el que tienen apurrar y empurrar en Galicia ('azuzar, irritar, exasperar', Vall[adares]); de ahí el centroamer[icano] empurrarse 'ponerse de mal humor, enfurruñarse' (Gagini)». Frago Gracia Hist. esp. América (pp. 153-154 y 160, n.60) advierte del carácter de portuguesismo que presenta esta voz y de la coincidencia con el español canario. Se trataría, según la opinión de Pérez Vidal Portugueses (p.105), de un cruce con el término, también luso, emburrar, «Emperrar, parar teimosamente como um burro. Embezerrar (Figueiredo i)».

4. tr. Referido a pan, bizcocho, dulce, etc.: Empapar [= impregnar completamente en un líquido un cuerpo sólido].

                1955-56 (1977) Guerra Memorias (p.81): Ahora el trasiego y el chupeteo fajaban con el chocolate, más bizcochos lustrados y rosquetes para empurrar. Ibídem (p.145): Me juego algo a que les está preparando un chocolatito con biscochos empurraos. Ibídem (p.177): Los más generosos, o pudientes, las convidaban con turrones, truchas de batata y biscochitos lustrados, golosinas que las suegras en potencia, mayormente si estaban «tirando la tarraya», trasladaban en ocasiones a sus casas, donde eran gentilmente ayudadas con vasos de un moscatel que levantaba los muertos, o empurradas en su[s] jicaritas de chocolate, o en sus pocillos de café.

¨Es esta una especialización de la acepción segunda, que el decan i localiza en Gran Canaria y Tenerife.

 

Diccionario Histórico del Español de Canarias © Todos los derechos reservados

ISBN 978-84-88366-95-5 (o.c.)978-84-88366-93-1 (v.1) 978-84-88366-94-8 (v.2)

Tesoro de los diccionarios históricos de la lengua española 2021
Real Academia Española © Todos los derechos reservados

Con el apoyo de Inditex

Sobre el TDHLE

Rueda de palabras

cerrar

Buscador general de la RAE

cerrar

Diccionarios

Dudas rápidas