esgarrar

Diccionario histórico del español de Costa Rica

También en esta página: DHECan

Diccionario histórico del español de Canarias

También en esta página: DHECR
escarrar, esgarrar

 

escarrar, esgarrar. tr. Carraspear [= arrancar la flema]. U.t.c.intr.

                27-ii-1698 (1903) Inquisición (p.907): [...] y que entonses la dicha Juana Peres hiso como que escarro, y el dicho se quito de la jumenta y bajando el sombrero sobre el rostro se quedo [...].

                1744-48 (1983) Viera y Clavijo Noticioso Sargo (p.74): Estuve rato paseando, esgarrando y sonándome, más no daba por el eme la señora [...].

                a1887 (1993) Maffiotte Glosario (p.74): Esgarrar. v.a. Gargajear. Ú.t. en Venezuela. 1889 (1897) Zerolo La lengua (p.160): [...] esgarrar por gargajear [...].

                1918 Reyes Serie de barbarismos (p.99): (No digáis) Esgarrar, amer[icanismo]. (Decid) Gargajear. 1946 (1991) Diego Cuscoy Adivina (p.163): [...] esgarrar, por expectorar forma muy usada en Tenerife: Escarrar = escupir, expectorar, en portugués. 1946 Régulo Pérez Cuestionario (p.58): Expeler la flema (¿escarrar?). 1957 (2001) Navarro Correa Habla Valle Gran Rey (p.59): escarrar.- Esgarrar.

¨Escarrar y sus variantes fueron las formas más frecuentes que los informantes dieron a la pregunta «Carraspear», que M. Alvar les formuló en el mapa 509 «Carraspear» del aleican ii. Se corresponde con la palabra portuguesa escarrar «Expelir da boca ou da garganta», «Expelir escarro» (Figueiredo i), documentada en esta lengua al menos desde el siglo xvi (Machado ii). Su uso se ha recogido, además, en Salamanca (Iglesias Ovejero, s.v. escarral), Argentina y Paraguay (Morínigo). No incluye el dea esgarrar, que el drae-01, sin embargo, registra con este artículo: «(Por desgarrar). tr. Hacer esfuerzo para arrancar la flema. U.t.c.intr.». Para el dcech iii (s.v. garra), «en el sentido'arrancar flema, escupir', desgarrar (con variante esgarrar) corresponde al ast[uriano] escarriar, port[ugués] escarrar 'escupir', y tendrá como éste origen onomatopéyico, si bien confundido con el derivado de garra». Su presencia en Canarias puede deberse, precisamente, a la confluencia con el lusismo escarrar, sin olvidar que en portugués se conoce también esgarrar, como provincialismo trasmontano (Figueiredo i). Esgarrar se ha documentado asimismo en La Mancha (Serna), León y Zamora (Miguélez) y en varios países americanos, como Cuba (Suárez, aunque Rodríguez Herrera i afirma que «el pueblo de Cuba dice generalmente desgarrar y desgarro, oyéndose raras veces las otras formas»), Costa Rica (dhecr, que señala que es «voz hoy en desuso») y Venezuela (Alvarado).

 

Diccionario Histórico del Español de Canarias © Todos los derechos reservados

ISBN 978-84-88366-95-5 (o.c.)978-84-88366-93-1 (v.1) 978-84-88366-94-8 (v.2)

esgarrar

 

esgarrar. V. escarrar.

 

Diccionario Histórico del Español de Canarias © Todos los derechos reservados

ISBN 978-84-88366-95-5 (o.c.)978-84-88366-93-1 (v.1) 978-84-88366-94-8 (v.2)

Tesoro de los diccionarios históricos de la lengua española 2021
Real Academia Española © Todos los derechos reservados

Con el apoyo de Inditex

Sobre el TDHLE

Rueda de palabras

cerrar

Buscador general de la RAE

cerrar

Diccionarios

Dudas rápidas