sama

Diccionario histórico del español de Canarias

sama, çama

 

sama, çama. f. Pez espárido que se caracteriza por tener una mancha roja al final de la aleta dorsal y otra en el borde superior del opérculo, así como un abultamiento de sebo en la frente, más voluminoso en el macho (Dentex gibbosus).

                26-i-1498 (1996) Acuerdos del Cabildo de Tf i (24, p.4): Asy mesmo ordenaron e mandaron que ninguna persona no sea osado de vender pescado ninguno a ojo, syno por peso: la sama a seys maravedís y pexe rey y bicuda y brequas a seys maravedís e todo pescado de vara a syete maravedís e abadexos a quatro maravedís e el caçón a cinco.

                9-ii-1523 (1992) Protocolos de J.Márquez ii (1436, p.422): Francisco Luis y Sebastián Jiménez, vecinos, deben a Bastián Álvarez, pescador, vecino, 10 doblas de oro por que se las prestó en dineros de contado, a pagar, en dineros de contado, el domingo de Ramos. Hipotecan 1 carabelón de pescar que al presente tienen y todo el pescado que de hoy en adelante mataran y se obligan a no venderlo a nadie salvo al dicho Bastián Álvarez, a los precios que tienen concertados 4 maravedís la libra de sama; la raya y el mero y el tiburón de gracia, es decir, sin llevar precio alguno [...]. 11-xii-1531 (1986) Acuerdos del Cabildo de Tf v (415, p.336): Se platycó sobre los presçios del pescado que se vende en esta çibdad, sobre que los pescadores dieron petiçion pidiendo se les creçieren los presçios [...] y el pescado que se creçió vn maravedí más en libra es lo siguiente: Pexe escolar a 8 maravedís; Cherna a 10; Congrio a 9; Chopas a 8; Sama a 7; Brecas y besugos a 8; Bicuda a 8; Pexe Rey a 8; Todo pescado menudo a 8; El caçón y galludo a 5. 27-iv-1548 (2000) Acuerdos del Cabildo de Tf vii (165, p.139): E, platicado sobre ello, acordóse que vendan los dichos pescadores en esta çibdad a los preçios, que aquí se declaran: Cherna a onze; Congrio a diez; Mero a seys; La Sama a nueve maravedís; Escolar a nueve maravedís; Caballas a siete; Caçón a siete; Atún a siete; Abadejo a siete; Raya a siete. 2-xii-1555 (2005) Acuerdos del Cabildo de LP (122, p.240): Primeramente que la libra del pescado de cavallas y çasones y rayas y gureles e pexes perros y abadexos e otros pexes semejantes valgan a ocho m[a]r[avedí]s la libra; y el peje rey y palometas y cabrillas y galanas y chopas y sargos y çamas y bogas y bycudas y agujas y escolar y otros pescados semejantes valgan a doze m[a]r[avedí]s la libra; y el congrio valgan a catorze m[a]r[avedí]s la libra. Y no lo vendan a más preçio, so pena de seysçientos m[a]r[avedí]s.

                princ. s.xvii (1935) Relación (p.75): Pescados. [...] Allase hanba, chernes, gorabes, yexas, piuidas, peçe rrey, peçe perro, conexos, cabuelas, haquetas, fargos, bocinegros, samas, jureles, morenas negras y pintadas, que se llaman y pescan silbando y diziéndoles a bozes: «cata el pulpo», de que ella apestesçe y gusta mucho, sargos, doradas, çalemas, galanas, saifías, palometas, congrio, chopas, borriquete, tamboril, liças, queemagara, boca duçe, mero, caballas, requelme, y otras muchas maneras de pescados y mariscos, como langostas e cangrejos moros e judíos. 1676 Núñez de la Peña Conqvista (lib. i, cap. iii, p.24): [...] su mar está quaxada de pezes, el mero, cason, pulpo, palometas, gallos, conejos, samas, viejas, cabrillas, cauallas, sardinas, y sus riberas, y amusgadas peñas; la claca, la lapa, almejas, cangrejos, bucios, camarones.

                1724 Feuillée Histoire (fol.56): La Picuda et le poisson de Roy, fort abondant dans le Perou, sont excellents. Au rang de ceux cy on met la Sama, le Cherne, la Serruda, l'Abadejo et le Meru. On peche ceux cy à la partie meridionnale de l'Isles. En été tous ces poissons ne peuvent se conserver que vingt quatre heures; en hiver quelques heures de plus. [(p.568): La picuda y el peje rey, muy abundante en Perú, son excelentes. De esta misma categoría son la sama, el cherne, la cerruda, el abadejo y el mero. Estos son capturados en la parte meridional de la isla. En verano, todos estos pescados solo se pueden conservar veinticuatro horas y en invierno algunas horas más]. 9-iii-1748 (2011) Anchieta y Alarcón Diario i (908, pp.390-391): [De] pescado salado entraron cuatro barcos y en dos días se desapareció, que hoy una sama es gran regalo. No se halla en la isla una sardina ni un arenque de reliquia; más de dos meses hay [sin] ni una libra de bacalao. Los chicharros, a cuatro por medio [real], y eso no los venden sino por pan y, si no hay quien les dé pan o grano, llévanselos y cómenselos. Ibídem (1076, p.475): Después, a los Remedios y antes llegó tanta sama y otros pescados que nadie había que quisiera, y bueno. 1764 The History of the Discovery (chap. xvii, p.337): [...] and fish for Samas, or bream as we call them, and for Cherney, or cod. [(p.141): [...] y pescan samas, o sargos como los llamamos nosotros, y cherne, o abadejo, o bacalao]. h1770-84 (2007) Quesada Canaria Illustrada (p.298): Los nombres de los Peses que se Pescan fuera de los ia nombrados son Cabrillas, Lisas; Jureles; Serrudas, Samas, Brecas, Biexas, Abadexos, Sargos, Salemas, Vogas; Peces Perros, Jaquetas, Bocadulces; Sardinas, Pulpos; Mariquitas Sargos machetes; Cargrexos (sic); Erisos Lapas Clacas almexas; &c. y algunos Lenguados y Salmones: porque los Tasartes Enjovas; Tollos y Ballao los portan de otros mares. 1773 Viera y Clavijo Historia ii (lib. viii, cap. xxvii, p.190, n.): Por lo regular hacen los referidos Barcos de ocho á nueve viages al año, desde mediado de Abril hasta Febrero. Los principales peces que se cogen son Tasartes, Anjovas, Samas, Cherne, Curbina, &c. 1778 (1981) Viera y Clavijo Extracto Actas (p.106): Este informe manifestó que los sujetos de más práctica en esta pesca confesaban no sólo que todas las costas de Canaria eran abundantes en pescado menudo, sino también que en todo el año, en los mares un poco más distantes y en los parajes que se llaman roqueros, se encuentran peces de estimación, como la serruda, sama, abadejo, mero, cherne, etc. 1779 (1957) Guerra Memorias Tf iii (p.37): [...] y haciendo encargo de que dediquen toda su atencion con particular esmero al aumento de la Orchilla y á la pesca de Sama y Tazarte [...]. 1783 (1981) Viera y Clavijo Extracto Actas (p.86): [...] la cantidad de sal que necesita el tráfico de nuestra pesca de sama y de tasarte [...]. 1799-1812 (1982) Viera y Clavijo Diccionario (p.395): Sama (Abramis marinus). Pescado conocido y abundante en nuestros mares, del género de los esparos, y de la clase de los torácicos, que llevan las aletas del vientre cabalmente por debajo de las del pecho. [...] El nombre de sama parece corrupción de brama, que es el que ingleses y franceses dan con corta diferencia a este pez. Su carne, aunque un poquito seca, es muy blanca, sustanciosa y sana. Nuestros pescadores de la pesca, que faenan en la costa de África, componen de la sama su principal salazón, por la abundancia que hay de ella en aquellos mares.

                26-iii-1802 (2008) Acuerdos del Cabildo de Fv [iv] (26, p.192): Haviendose tratado en asunto de viveres se ha hacordado se venda la livra de carnero a treinta y dos quartos y la de castrado a veinte y quatro [...]; sardina a quarto; sama a diez quartos, bosinegro nuebe; Mero, ocho; cherne a catorse quartos; y todo pescado menudo a seis quartos [...]. 1836-44 Webb/Berthelot Ichthyologie (p.11): Le serran a museau aigu.- Serranus acutirostris. [...] MM. Webb et Berthelot m'ont fait connaître sur cette espèce les particularités suivantes. Les pêcheurs la nomment Sama. Elle y est très-commune, et on en voit de fort grands individus. Ibídem (pp.31-32): Daurade aux taches bleues.- Chrysophrys coeruleosticta. [...] Il se nomme aux Canaries Sama. On le pêche par d'assez grandes profondeurs, et on le voit arriver par troupes dont les individus bondissent sur l'eau en bandes si nombreuses que l'on peut en prendre plus de cinquante tonneaux. Sa chair est très-bonne; on la sale et on la conserve pour la nourriture d'hiver. 11-xi-1854 Jable (El Canario, p.1): Le oímos hablar mucho de la Sama y de la Curbina, del Rubio chato y del Roncador [...]. c1860 Pérez Galdós Voces (p.133): Sama. Pez. 1885-88 (1980) Grau-Bassas Usos (p.75): Se coge solamente la sama o pargo (abranis, sparus), el tazarte (scomber tazart), la anjova y el cherne (sparus). c1887 (1991) Castañeyra Memoria (p.65): Épocas [de pesca]. La sama se presenta en los pesqueros en Junio, que viene al desove y desaparece en Julio. 1899 Ramírez Donde nací (p.24): A ti, querido y nobilísimo cherne; á ti, delicada y fina sama, hijos de patria extraña y de africanos mares [...]. 1900 (1993) Arribas A través de las Islas Canarias (p.302): Peces más comunes en las Islas Canarias. Sama común, Serram. Acutirrostris, Sparos.

                1902 Pérez Armas De padres a hijos (p.72): Estoy de la Punta hasta los mismos imbornales; ¡que pesque otro samas y abadejos! 1907 Millares Mi compadre (p.168): Pues mira, le voy á dar una escudilla de tumbo y un cacho de la sama del mediodía que tú repudiaste por ser pajuda y más salada que la pilla. 1925 Pérez Armas Cumella (p.20): Vió discurrir, cruzar, descender, aflorar casi las aguas, entremezclarse peces de todas las formas: doradas, «samas» de bogar ladeante [...]. 1928 Rial Maloficio (p.61): El jareado de un pescado regular, una sama, un bocinegro, se hace en cinco cortes: uno, que divide el pez por el lomo, y otros cuatro a lo largo de la espina central, dos a cada lado. Después, las mujeres se encargan de sacarles las tripas, salarlos y ponerlos a secar. 20-vii-1942 (1976) Guerra Cuentos i (p.319): Gracias a Dios que llegastes. ¿Qué traes? Alguna buena sama viene hoy en la tarraya, porque se la ve salpicando a tres liñas. 1955-56 Guerra Memorias (pp.110-111): [...] el mestre Miguel Santana era medio feliz acarreando samas y chernes en tiempo de zafra, y agarrando sus mamadas con envite en los jacíos del cabotaje. 1957 (2001) Navarro Correa Habla Valle Gran Rey (p.110): sama.- Pez parecido a la chopa, y que se consume generalmente salado. 25-x-1957 (1984) Pimentel Santa Cruz 'la nuit' (p.39): Por la mañana me lo he encontrado en la Recova, al olor de las samas y como en busca de coliflores. 1958 Loynaz Verano en Tf (p.310): Otro cuadro lleno de colorido es el que ofrecen las pescadoras en el mercado de la caleta, donde el mar se encajona entre el vetusto edificio y el convento de Nuestra Señora de las Nieves: hablan, discuten con los parroquianos, una ofrece la sama delicada, otra el jugoso cherne...

¨Este término fue recogido como canarismo por Zerolo et ál. ii y por Toro y Gisbert Pequeño Larousse, que lo definían como «pez de la familia de los espáridos». El drae-01 la trae con la categoría gramatical de masculino y remite a «pajel», que es pez distinto (vid. el dmem). El dea ii, por su parte, define sama como «Pez marino de la misma familia que el besugo, de carne apreciada (Dentex dentex y D. filosus)», descripción que está más próxima a la identificación aquí propuesta. Como se advertirá en los ejemplos transcritos, no hay unanimidad en la designación de los diferentes autores, aunque casi todos están de acuerdo en que se trata de un pez que se captura en las costas del continente africano. Al margen de esto, el dato importante aquí es la fecha tan temprana de aparición de la palabra en la documentación canaria, 1498, porque en el dcech v (s.v. sábalo) Corominas escribe que «La sama, cuyo nombre registra por primera vez el malagueño Medina Conde en 1789 (y la Acad[emia] en 1925 [es en 1927 cuando se recoge en el dmile, mientras que en el drae entra en la edición de 1936-39], no 1884), es pez completamente distinto del sábalo, pues designa el Pagrus Hurta y el Mugil capito, ambos acantopterigios»; es decir, que mucho antes de esa fecha de 1789, la voz sama circulaba ya de modo bastante normal y habitual, y seguro que no solo en el archipiélago, sino también por el oeste y sur de la península, desde donde pasó, según Álvarez Nazario Herencia (p.115), a las islas e incluso a América, pues en Puerto Rico designa a un pez de río.

2. ~ de ley. loc. sust. Dentón [= pez espárido cuya cabeza termina en un hocico romo en el que destacan dos o tres dientes centrales muy salientes. Presenta a lo largo del cuerpo una serie de manchas de color oscuro y en la parte posterior de la boca y el opérculo una zona de color amarillo dorado (Dentex dentex)].

                1799-1812 (1982) Viera y Clavijo Diccionario (p.395): Sama [...]. El color de este pescado es de un encarnado claro sobre fondo nacarado por todo el lomo, y el vientre plateado. Llámanla nuestros pescadores sama de ley, a distinción de la que dicen «sama dorada», cuyo color es de un pardo sobre fondo de plata y oro.

                1900 (1993) Arribas A través de las Islas Canarias (p.301): Peces más comunes en las Islas Canarias. Sama de ley grande, Enpophiris conv., Sparos.

¨Frente a la opinión de Viera, en la Guía de peces (p.25) y en los textos de varios ictiologistas, la sama de ley y la sama dorada son el mismo pez, de ahí que se haya optado aquí por la igualación con el dentón.

3. ~ dorada. sama de ley.

                1799-1812 (1982) Viera y Clavijo Diccionario (p.395): Sama [...]. El color de este pescado es de un encarnado claro sobre fondo nacarado por todo el lomo, y el vientre plateado. Llámanla nuestros pescadores «sama de ley», a distinción de la que dicen sama dorada, cuyo color es de un pardo sobre fondo de plata y oro.

                1836-44 Webb/Berthelot Ichthyologie (p.36): Le Denté ordinaire.- Dentex vulgaris. C'est un bon Poisson qui se pêche dans tout l'archipel et le long de la côte: les Canariens le nomment Sama dorada; pour le distinguer sans doute de leur Sama grande (Chrysophrys coeruleosticta). 21-xi-1852 Jable (El Porvenir de Canarias, p.9): Lista de las principales especies de pescados que se encuentran en los mares de las islas Canarias, y su adyacente costa africana. [...] La Sama dorada. Dentex vulgaris. 1900 (1993) Arribas A través de las Islas Canarias (p.301): Peces más comunes en las Islas Canarias. Sama dorada, Dentis vulgaris, Sparos.

¨Vid. la acepción anterior.

4. ~ grande. sama roquera.

                1836-44 Webb/Berthelot Ichthyologie (p.36): Le Denté ordinaire.- Dentex vulgaris. C'est un bon Poisson qui se pêche dans tout l'archipel et le long de la côte: les Canariens le nomment Sama dorada; pour le distinguer sans doute de leur Sama grande (Chrysophrys coeruleosticta).

¨Solo se tiene esta documentación. Según el dmem (p.220), el nombre científico propuesto por Webb y Berthelot se corresponde con el pez llamado hurta, conocido en las islas como catalineta y sama roquera.

5. ~ roquera. Hurta [= pez teleósteo, de cuerpo oval y color rosa vinoso punteado de azul (Pagrus auriga)].

                1565 (2008) López Canario Galeni (fols. 111r-111v): ventriculus calidus, multo melius concoquit carnem suillam quâ tenera edulia, vt pisces saxatiles, quales nouimos scarum a nostris dictum, sama roquera, o sargo roquero. [(p.686): El estómago (de temperamento) caliente digiere mucho mejor la carne de cerdo que los alimentos suaves, como los peces de roca, de los cuales nosotros conocemos el escaro, que nosotros llamamos sama roquera, o sargo roquero].

                1799-1812 (1982) Viera y Clavijo Diccionario (p.395): Sama [...]. Samas roqueras son las que sedentariamente se crían entre las rocas enmaradas.

                1836-44 Webb/Berthelot Ichthyologie (p.33): Le pagre de Berthelot.- Pagrus Bertheloti. Nob. [...] C'est un excellent Poisson, qui se tient par dix à douze brasses, et que les pêcheurs nomment Sama poquero: comme nous, ils le regardent donc comme une espèce distincte.

                21-i-1921 Jable (Diario de Las Palmas, p.1): Allá en las playas de Berbería/ soñaba el pobre, de noche y día,/ con una linda mujer que fuera/ como una fresca sama roquera. (Othon Calvo).

¨El Pagrus bertheloti es otro de los varios nombres científicos que tiene el pez llamado hurta (vid. el dmem, p.220), y por lo tanto hay que pensar que la denominación sama poquero de Webb y Berthelot sea una mala interpretación o una errata del sintagma sama roquera.

 

Diccionario Histórico del Español de Canarias © Todos los derechos reservados

ISBN 978-84-88366-95-5 (o.c.)978-84-88366-93-1 (v.1) 978-84-88366-94-8 (v.2)

Tesoro de los diccionarios históricos de la lengua española 2021
Real Academia Española © Todos los derechos reservados

Con el apoyo de Inditex

Sobre el TDHLE

Rueda de palabras

cerrar

Buscador general de la RAE

cerrar

Diccionarios

Dudas rápidas