chiflar
Diccionario histórico de la lengua española (2013- )
Se documenta por primera vez, con la subacepción 'emitir [un animal] un sonido agudo', en 1490, en el Universal vocabulario en latín y romance de Palencia y se emplea de manera relativamente frecuente con referencia a ciertos reptiles y, fundamentalmente, a las aves. Por otro lado, la acepción 'producir [alguien] un sonido agudo al expulsar el aire con cierta fuerza por la boca a través de los labios fruncidos o con los dedos colocados en ella de manera adecuada' se atestigua ya en 1494, en la Traducción de El Libro de Proprietatibus rerum de Bartolomé Anglicus , efectuada por fray Vicente de Burgos y se consigna, en 1570, en el Vocabulario de las dos lenguas toscana y castellana de Casas. Asimismo, en la Traducción de El Libro de Proprietatibus rerum de Bartolomé Anglicus (1494) se registra la acepción 'producirse [en los oídos] [de una persona] un zumbido o un sonido agudo y continuo que no procede de una fuente exterior'. En el siglo XVI se documentan otras subacepciones: 'producir [una cosa] un sonido parecido al silbido al rozar con el aire' (hacia 1513, en la Traducción del Asno de Oro, de Apuleyo de D. López de Cortegana), 'producir [un instrumento musical] un sonido agudo' (en 1553, en la Segunda parte de la Crónica general de Indias , de F. López de Gómara) y 'producir un sonido agudo [con un silbato o con un instrumento musical de viento]' (antes de 1579, en la Relación y memoria de la entrada en Toledo del rey y la reina , de S. de Horozco). Por otra parte, la acepción de 'hacer burla o mofa [de algo o de alguien]' y la variante de uso intransitivo ('hacer burla o mofa [acerca de algo o de alguien])' está atestiguada al menos desde 1528, en la Traducción de la Instrucción de la mujer cristiana de Vives , realizada por J. Justiniano, y, asimismo, se consigna en el Tesoro de la lengua castellana o española de Covarrubias (1611). En 1589, en los Diálogos familiares de agricultura cristiana de J. de Pineda, se registra con la acepción 'llamar [a una persona o a un animal] mediante silbidos' y, del mismo modo, en esta obra de J. de Pineda se localiza el primer testimonio de la acepción 'tocar un silbato o un instrumento musical de viento'. Con el significado de 'decir [algo] a gritos' se atestigua, en 1591, en una de las composiciones incluidas en el Cancionero de Nuestra Señora . Como 'manifestar burla o desaprobación [de algo o de alguien] con silbidos u otras demostraciones ruidosas' se documenta, en el año 1600, en el Libro de exercicios de la gineta , si bien este parece un ejemplo aislado, dado que con este valor el verbo no parece usarse con cierta frecuencia hasta el siglo XIX. Por otra parte, la acepción 'tomar [bebidas alcohólicas], generalmente con rapidez y en exceso' se recoge ya en 1620, en el Vocabulario español italiano de Franciosini (donde se define como "fischiare, zufolare, e taluolta vale bombettare, o bere bene"), si bien en uso absoluto se registra en 1646, en La vida y hechos de Estebanillo González . Con el valor 'descubrir o poner de manifiesto [algo o a alguien] por un hecho reprobable o delictivo', propio del lenguaje de germanía, se atestigua en torno a 1620, en el Entremés de la destreza de F. de Quevedo. Como 'volver loco [a alguien]' se registra en 1876, en El vago y matandá , de J. Montero Vidal, aunque ya se consigna, como verbo pronominal, en 1846, en el Diccionario nacional de Domínguez. Con el valor 'gustar mucho [alguien o algo]' se atestigua en 1898, en Los trabajos del infatigable creador Pío Cid de Á. Ganivet; no obstante, la subacepción 'tener o sentir un gusto, una afición o una atracción exagerados [por alguien o por algo]' se atestigua con anterioridad, en 1860, en el artículo de prensa "Los chiflados", de F. Lerena, publicado en Ilustración Filipina (Manila) . Finalmente, con la acepción 'entonar [una melodía] con silbidos' figura ya en 1888, en la novela Ismael , de E. Acevedo Díaz.
En diferentes repertorios lexicográficos se recogen otras acepciones. Así, como 'dar por perdida y sin remedio una cosa, como hurtada, ó sentenciada y rematada', se consigna en 1729, en el Diccionario de Autoridades (1729), donde, no obstante, se aduce como autoridad un texto de las Nueve musas de F. de Quevedo ("luego chiflaron mi vida"), que no parece justificar la interpretación del pasaje. Como 'lo mismo que beber, ó comér' se registra en 1786, en el Diccionario castellano con las voces de ciencias y artes de Terreros. Con la acepción 'fastidiarse, salir mal, llevarse chasco en alguna cosa' figura, en 1846, en el Diccionario nacional de Domínguez. Como 'enamorarse' se recoge, en 1906, en el Diccionario completo de la lengua española de Rodríguez Navas. La acepción 'cazar zorzales a la chifla' figura, en 1933, en el Vocabulario andaluz de Alcalá Venceslada (1933). La acepción 'frustrarse' se recoge en el Suplemento al Diccionario de americanismos de Malaret (1940-1942), donde se considera un uso propio de Ecuador. Como 'vanagloriarse' figura en el Vocabulario español de Texas de Cerda et alii (1953). La acepción 'acertar por casualidad' se registra, en 1978, en el Diccionario de cubanismos más usuales de Sánchez-Boudy. En 1985 se consigna en el Diccionario ejemplificado de chilenismos con la acepción 'realizar el coito' (en concreto, se define así: "Aplícase a la posesión sexual"). En el Diccionario de americanismos de la ASALE (2010) se recogen las acepciones 'salir alguien airoso de algo' (circunscrita a Cuba) y 'olvidarse de algo' (propia de Honduras y El Salvador).
Chiflando en la loma, con el valor 'esperando algo que no ocurrirá y que se desea o se pretende', se registra, en 1987, en Setenta veces siete de R. Elizondo. Chiflar a caballo, con la acepción 'ser fácil [un asunto o una actividad]', se documenta únicamente, en 1896, en "Una vela", relato de Magón (Manuel González Celedón). Chiflar el mono, locución verbal propia de Cuba, se documenta con el valor 'hacer un frío intenso' en 1932, en el artículo "Elegante noche invernal en el frontón Habana-Madrid", publicado en el Diario de la Marina (La Habana); también se consigna, en 2010, en el Diccionario de americanismos de la ASALE. C hiflárselas, a su vez, se emplea en Costa Rica con las acepciones 'irse de un lugar precipitadamente' y 'dejar de vivir', ambas empleadas ya por A. J. Echeverría en su novela Concherías (1905-1909); por otro lado, con la acepción 'perder la oportunidad de conseguir algo' se recoge en el Diccionario de americanismos de la ASALE, como uso coloquial propio de México. Chiflar a su máuser figura, en 2010, en el Diccionario de mexicanismos de la Academia Mexicana de la Lengua con la acepción 'concluir la vida útil de algo o alguien'.
- v. intr. Producir [alguien] un sonido agudo al expulsar el aire con cierta fuerza por la boca a través de los labios fruncidos o con los dedos colocados en ella de manera adecuada.
- v. intr. Emitir [un animal] un sonido agudo.
- inf-nom.
Infinitivo nominal .
- inf-nom.
- v. intr. Producirse [en los oídos] un zumbido o un sonido agudo y continuo que no procede de una fuente exterior.
- inf-nom.
Infinitivo nominal .
- inf-nom.
- v. intr. Producirse [en los oídos] [de una persona] un zumbido o un sonido agudo y continuo que no procede de una fuente exterior.
- v. intr. Producir [una cosa] un sonido parecido al silbidoal rozar con el aire.
- v. intr. Producir [un instrumento] un sonido agudo.
- v. intr. Producir un sonido agudo [con un silbato o con un instrumento musical].
- inf-nom.
Infinitivo nominal.
- inf-nom.
- v. intr. Producir [el aire] un sonido agudo.
- v. intr. Producir [una cosa] un sonido parecido al silbido.
- v. intr. Emitir [un animal] un sonido agudo.
- v. tr. Hacer burla o mofa [de algo o de alguien].
- v.
En pasiva perifrástica . - inf-nom.
Infinitivo nominal .
- v. intr. Hacer burla o mofa acerca [de algo o de alguien].
- v.
- v. tr. Llamar [a una persona o a un animal] mediante silbidos.
- v. tr. Tocar [un silbato o un instrumento musical de viento].
- 1⟶metáforav. tr. Decir [algo] a gritos.
- 1⟶restricción significadov. tr. Manifestar burla o desaprobación [de algo o de alguien] con silbidos u otras demostraciones ruidosas.
- v.
En uso absoluto .
- v.
- v. tr. Tomar [bebidas alcohólicas], generalmente con rapidez y en exceso.
- v.
En uso absoluto .
- v. tr. Tomarse [bebidas alcohólicas], generalmente con rapidez y en exceso.
- v.
- v. tr. germ. Descubrir o poner de manifiesto [algo o a alguien] por un hecho reprobable o delictivo.
- v.
En uso absoluto .
- v.
- v. tr. coloq. Volver loco [a alguien].
- v. intr. Volverse [alguien] loco.
- v. intr. Gustar mucho [alguien o algo].
- v. prnl. Tener o sentir un gusto, una afición o una atracción exagerados [por alguien o por algo.]
- part-adj.
Participio-adjetivo de .chiflar
- part-adj.
- v. prnl. Tener o sentir un gusto, una afición o una atracción exagerados [por alguien o por algo.]
- v. tr. Entonar [una melodía] con silbidos.
- v.
En uso absoluto .
- v.
- v. tr. "Dar por perdida y sin remedio una cosa, como hurtada, ó sentenciada y rematada" (RAE,
DiccAutoridades -1729). - v. prnl. "Lo mismo que beber, ó comér" (Terreros Pando,
DiccCastVocesCienciasArtes -1786). - v. prnl. "Fastidiarse, salir mal, llevarse chasco en alguna cosa" (Domínguez,
DiccNacional -1846). - v. prnl. "Enamorarse" (Rdz Navas Carrasco,
DiccLengEsp -1906). - v. tr. Esp: Merid (And) "Cazar zorzales a la
chifla " (Alcalá Venceslada,VocAndaluz -1933). - v. prnl. Ec "Frustrarse" (Malaret,
DiccAmericanismos (S) -1940-1942). - v. prnl. Ár. estadounid. "Vanagloriarse" (Cerda / Cabaza / Farias,
VocEspTexas -1953). - v. intr. Cu "Acertar por casualidad" (Schz-Boudy,
DiccCubanismos -1978). - v. tr. Ch vulg. "Realizar el coito" (ASALE,
DiccAmericanismos -2010). - v. prnl. Ho ES "Olvidarse de algo" (ASALE,
DiccAmericanismos -2010). - v. intr. Cu "Salir
alguien airoso de algo" (ASALE,DiccAmericanismos -2010).
![Acepción en desuso Acepción en desuso](img/EnDesuso.png)
![Acepción en desuso Acepción en desuso](img/EnDesuso.png)
![Acepción en desuso Acepción en desuso](img/EnDesuso.png)
![Acepción lexicográfica Acepción lexicográfica](img/lexicografica_2.png)
![Acepción lexicográfica Acepción lexicográfica](img/lexicografica_2.png)
![Acepción lexicográfica Acepción lexicográfica](img/lexicografica_2.png)
![Acepción lexicográfica Acepción lexicográfica](img/lexicografica_2.png)
![Acepción lexicográfica Acepción lexicográfica](img/lexicografica_2.png)
![Acepción lexicográfica Acepción lexicográfica](img/lexicografica_2.png)
![Acepción lexicográfica Acepción lexicográfica](img/lexicografica_2.png)
![Acepción lexicográfica Acepción lexicográfica](img/lexicografica_2.png)
![Acepción lexicográfica Acepción lexicográfica](img/lexicografica_2.png)
![Acepción lexicográfica Acepción lexicográfica](img/lexicografica_2.png)
![Acepción lexicográfica Acepción lexicográfica](img/lexicografica_2.png)
- loc. adv. Mx Gu ES Esperando algo que no ocurrirá y que se desea o se pretende.
- loc. verb. CR Ser fácil [un asunto o una actividad].
![Acepción en desuso Acepción en desuso](img/EnDesuso.png)
- loc. verb. Mx "Concluir la vida útil de algo o alguien" (Academia Mexicana de la Lengua,
DiccMexicanismos -2010).
![Acepción lexicográfica Acepción lexicográfica](img/lexicografica_2.png)
- loc. verb. Cu Hacer un frío intenso.
- loc. verb. CR coloq. Irse de un lugar precipitadamente.
- loc. verb. CR coloq. Dejar de vivir.
- loc. verb. Mx coloq. "Perder la oportunidad de conseguir algo" (ASALE,
DiccAmericanismos -2010).
![Acepción lexicográfica Acepción lexicográfica](img/lexicografica_2.png)
Se documenta por primera vez, con la acepción 'rebajar [el grosor de la piel] con la chifla o con otro instrumento o máquina', en 1780, en la primera edición del DRAE (donde se define del siguiente modo: "Adelgazar y raspar las pieles de los libros con el instrumento llamado chifla"). Al margen de los diccionarios, se atestigua, en 1805, en un complemento con de de piedra, en un anuncio publicado en el Diario de Madrid y, en 1839, figura en la Traducción del Manual del encuadernador [...] escrito en francés por L. S. Le Normand . La voz se documenta fundamentalmente en textos relacionados con el ámbito de la encuadernación de libros y con oficios en que se emplea piel curtida: así, por ejemplo, se registra en el Arte completo del constructor de órganos de M. Tafall Miguel, ya que la piel se utiliza para forrar algunas de las piezas constructivas del órgano, asegurar juntas entre mecanismos, fuelles, etc.
- >chifla+–a(r)v. tr. Ofic. Rebajar [el grosor de la piel] con la chifla o con otro instrumento o máquina.
- v.
En ocasiones, en un complemento con de de piedra. - v.
En pasiva refleja. - part-adj.
Participio-adjetivo de chiflar . - v.
En uso absoluto.
- v.
Inéditos Diccionario histórico de la lengua española (1933-1936)
Tesoro de los diccionarios históricos de la lengua española 2021
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
![Con el apoyo de Inditex](/sites/default/files/tdhle/img/inditex_oficial.png)
Sobre el TDHLE
Rueda de palabras
- chifladora • DHLE (2013- )
- chifladura • DHLE (2013- ), Inéd. 1933-1936
- chifladuras • DHLE (2013- )
- chifladuritis • DHLE (2013- )
- chiflamicas • DHLE (2013- )
- chiflamiento • DHLE (2013- )
- chiflante • DHLE (2013- )
- chiflar • DHLE (2013- ), Inéd. 1933-1936
- chiflas • DHLE (2013- )
- chiflatina • DHLE (2013- )
- chiflato • DHLE (2013- ), Inéd. 1933-1936
- chifle • DHLE (2013- ), Inéd. 1933-1936
- chiflear • DHLE (2013- )
- chifleo • DHLE (2013- )
- chiflería • DHLE (2013- )