lirio

Diccionario histórico del español de Canarias

lirio 1

 

lirio1. m.

1. ~ de los pantanos. loc. sust. Planta iridácea (Iris foetidissima).

                1900 (1993) Arribas A través de las Islas Canarias (p.322): Plantas exóticas é indígenas que profusamente se hallan en las Islas Canarias. Lirio de los pantanos, Iris fetidisima. Irídeas.

¨No se ha documentado en ningún otro texto, ni la expresión figura en el tlec. El dinvpe (pp.260 y 565) registra, en Portugual y Galicia, lirio dos pantanos, con el nombre científico de Iris pseudacorus, y en la entrada Iris foetidissima recoge una larga lista de términos usados en español, como lirio fétido o lirio hediondo, ninguno de los cuales lo hemos encontrado citado en Canarias.

2. ~ de san Juan. Gladiolo [= planta liliácea (Gladiolus communis)].

                1900 (1993) Arribas A través de las Islas Canarias (p.322): Plantas exóticas é indígenas que profusamente se hallan en las Islas Canarias. Lirio de San Juan. Gladiolus communis. Linn. Tifáceas.

¨No se ha documentado en ningún otro texto, ni la expresión figura en el tlec. El dinvpe (p.260) le da los nombres científicos de Gladiolus illyricus y G. segetum.

3. ~ turco. Planta liliácea de adorno, de hojas lineares y flores de color naranja en forma de embudo, que duran muy pocas horas (Hemerocallis fulva).

                1799-1812 (1982) Viera y Clavijo Diccionario (p.60): Azucena naranjada (Hemerocallis fulva, Lin.). Llamada lirio turco y «flor de un día».

                a1887 (1993) Maffiotte Glosario (p.95): Lirio turco. s.m. Planta de adorno.

¨Es una denominación que no parece haber tenido continuidad en el español canario.

 

Diccionario Histórico del Español de Canarias © Todos los derechos reservados

ISBN 978-84-88366-95-5 (o.c.)978-84-88366-93-1 (v.1) 978-84-88366-94-8 (v.2)

lirio 2

 

lirio2. m. Variedad de túnido (Scomber falcatus).

                1799-1812 (1982) Viera y Clavijo Diccionario (p.253): Lirio (Scomber falcatus, Lin.). Pez de nuestros mares atlánticos, del género de los escombros y de la clase de los torácicos, que llevan las aletas inferiores cabalmente por debajo de las del pecho. Es semejante al pejerrey. [...] Es uno de los pescados que traen salados nuestros pescadores de la costa de berbería, y se come casi con igual estimación a la anjoba y tazarte.

                a1887 (1993) Maffiotte Glosario (p.95): Lirio. s.m. Pez de los torácicos (Scomber falcatus Lin.). 1900 (1993) Arribas A través de las Islas Canarias (p.301): Peces más comunes en las Islas Canarias. Lirio, Scomber falcatus, Scombros.

¨No se registra en el dmem el nombre científico latino que aquí se emplea en los ejemplos, ni en otros textos de ictionimia consultados; de ahí que no se haya identificado por completo el pez en cuestión. El drae-01 localiza la palabra en Galicia y describe un «Pez pequeño y de cabeza grande, del tamaño de una sardina, que vive entre las rocas, comestible pero poco apreciado», en tanto que el dgile añade Santander y le da el nombre científico de «Gadus poutassou», además de proponer otra acepción donde describe un pez bien conocido también en las islas (vid. el tlec ii): «Pez marino de la familia de los carangideos, de cuerpo alto y comprimido, de color gris verdoso en el dorso y plateado en el vientre (Caesiomorus vadigo)». Hoy en Canarias, según distintas informaciones lexicográficas, es el «Nombre que los marinos le dan a los atunes, albacoras y bonitos» (García Ramos), de modo que se ha pasado de la designación concreta de un túnido, según los datos aquí recogidos, a una designación general. Acosta Tejera (pp.206-209) recogió lirio en el suroeste de Tenerife aplicado a la melva (Auxis rochei), otro túnido. En portugués, nombra a una «Variedade de peixe-espada» (Figueiredo).

 

Diccionario Histórico del Español de Canarias © Todos los derechos reservados

ISBN 978-84-88366-95-5 (o.c.)978-84-88366-93-1 (v.1) 978-84-88366-94-8 (v.2)

lirio 3

 

lirio3. m. Cierto tipo de barco comercial.

                1918 (1993) Torón Duelo (p.104): ¿Y Andrés? ¿Dónde está Andrés...? S. Nicolasa: Se levantó al amanecer, a ver si le daban trabajo en el lirio que llegó esta mañana...

¨Posiblemente el nombre de estos barcos que arribaban al Puerto de la Luz, en Las Palmas de Gran Canaria, se creó popularmente a partir del nombre de la compañía armadora.

 

Diccionario Histórico del Español de Canarias © Todos los derechos reservados

ISBN 978-84-88366-95-5 (o.c.)978-84-88366-93-1 (v.1) 978-84-88366-94-8 (v.2)

Tesoro de los diccionarios históricos de la lengua española 2021
Real Academia Española © Todos los derechos reservados

Con el apoyo de Inditex

Sobre el TDHLE

Rueda de palabras

cerrar

Buscador general de la RAE

cerrar

Diccionarios

Dudas rápidas