maduro

Diccionario histórico del español de Canarias

maduro, ra, maúro

 

maduro, ra, maúro. adj. Campesino o mago. Apl.t. a la persona bruta e ignorante. U.m.c.s.

                a1887 (1993) Maffiotte Glosario (p.96): Maduro. Campesino; mago. Bruto. Maúro. 1899 (1985) Millares Los inertes (p.226): Batíanse enconadamente los dos bandos rivales, el del Norte y el del Sur de la Isla y desde muy lejos se oía la horrible trapisonda de aguijidos y palmadas que saludaba el triunfo de cada atleta, que así llamaba la prensa local a los maduros que tomaban parte en aquel clásico ejercicio. 1899 Ramírez Donde nací (p.182): ¡Tú!... tú serás siempre la misma maúra de Jinámar.

                1905 Pícar Ageneré (p.48): ¡Y las frases de recíproca cortesía, pronunciadas por dos maduros en la cortadura! c1912 (1947) Moreno Puertos (p.2): ¡Vaya un maúro más animal! 1924 Millares Léxico de GC (p.111): Maduro. Pronúnciase generalmente maúro y sirve para significar al hombre de campo zafio, inculto, sencillote. 1942 Álvarez Delgado Timanfaya (p.12): Si pertenece como parece probable al mismo grupo, este maúro pudiera derivar de un primitivo mahúro, con un sufijo notable, que ampliado aparece en la forma del mismo grupo «magaruto» = hombre de campo, tosco, zafio, ignorante; recogida por Millares. No es posible pensar en una derivación, como alguien ha supuesto, en una derivación del latín maurus, por oponerse a ello el acento y la génesis antihispánica del hiato en este posición, sobre un diptongo preexistente. El paso normal en la fonética española es precisamente el contrario. 27-vi-1944 Jable (La Provincia, p.4): Ende la costa a la Cumbre,/ séase fino, séase maúro,/ tenga su pisquito de agua,/ bébase moro, o sea puro,/ aquel que una ves lo aprueba/ no larga la embocaura,/ aunque se le arranque el alma/ pues es mejor rapaura/ que las mismas de La Palma. 1948 (1969) Guerra Cuentos ii (p.44): El mauro (sic) lo jaló por la solapa [...]. Ibídem (p.114): [...] y a hablar, con acento maúro perdido, de papas, de horas de agua y de cuando estuvieron en Cuba. 2-x-1949 Jable (A.O.E., p.3): Trató con el contratista embarcador. Maúro como él solo le entregó los cuartos quedando más limpio que una patena. 1957-59 (2004) Álamo Crónica (p.56): Los primeros tumultos de nuestros maúros, alentados por los dirigentes políticos de Las Palmas [...] sólo se encaminaban a apagar los fuegos intencionados que invariablemente precedían a la concesión de terrenos. 1959 Álamo Thenesoya (pp.257-258): [...] estaban dos o tres maúros de nagüetas, camisolas y bordones, rebozados en sus capotes de lana, luciendo zapatos solaos el que los tenía [...]. 1959 (1960) Hernández Martín Sancocho (p.70): Una ves nuestro hombre en la calle, iba dándole vueltas a los cascos, a ver cómo rayos se enteraba de las propieades que tenía aquella maúra; porque si estaba tan peláa como él, no le vía más el pelo por tóos los alreores.

¨La forma popular general, usada siempre, ha sido maúro. Sin duda, los lexicógrafos canarios se remontan a lo que se considera el étimo para darlo como entrada del artículo. Esta denominación del campesino viene propiciada por la pronunciación vulgar de maduro, con pérdida de la d fricativa. Para otras etimologías que se han propuesto vid. el tlec ii y Wölfel (p.594).

 

Diccionario Histórico del Español de Canarias © Todos los derechos reservados

ISBN 978-84-88366-95-5 (o.c.)978-84-88366-93-1 (v.1) 978-84-88366-94-8 (v.2)

Tesoro de los diccionarios históricos de la lengua española 2021
Real Academia Española © Todos los derechos reservados

Con el apoyo de Inditex

Sobre el TDHLE

Rueda de palabras

cerrar

Buscador general de la RAE

cerrar

Diccionarios

Dudas rápidas