malautía

Diccionario histórico de la lengua española (2013- )

malautía s. (1200-1600)
malautía, malabtía, malaltía, malaptía, malotía
Etim. Voz tomada del occitano malautia o del catalán malautia, variante de malaltia (véase DECLCat, s. v. malalt).

Este vocablo, circunscrito, al igual que malauto,a, al área oriental, se documenta por vez primera, como sinónimo de enfermedad ('alteración de la salud caracterizada por un conjunto de síntomas') alrededor del año 1200 en la Fazienda de Ultra Mar con la variante malaptía (que se recoge posteriormente en Las etimologías romanceadas de san Isidoro, p1450, y en la T raducción de la Cirugía de Tedric o BUG B-11; 1509). Poco después, en 1250 se registra malabtía, en el Moamín de A. de Toledo, texto en el que figura asimismo malotia (variante atestiguada después en la Obra sacada de las crónicas de San Isidoro, 1385-1396). La variante malautía se atestigua en 1259 en el Libro de las cruces de Alfonso X, así como en otras obras del taller del rey (como la primera parte de la General Estoria, c1275); es la única variante consignada en diversos títulos procedentes del taller de J. Fernández de Heredia, como la Traducción de las Vidas paralelas de Plutarco (1379-1384), la primera parte (1385) o la tercera (1376-a1391) de la Gran crónica de España (BNM 10133), la Crónica de Morea (1377-1393), la Traducción de De secreto secretorum (1376-1396),  la Traducción de la Historia contra paganos de Orosio (1376-1396), la Historia troyana, la Flor de las ystorias de Orient (Esc. Z-I-2; 1377-1396), el Libro de Marco Polo (1396) o la Traducción de Breviarium ab urbe condita, de Eutropio (1377-1399). Por su parte, en la traducción anónima del Libro del Tesoro (Girona, Catedral 20a5; 1400-1425) se emplea la variante malaltía, registrada posteriormente en la Traducción del Compendio de la humana salud de Johannes de Ketham (BNM 150; c1400-1500) y el Libro del arte de las comadres de D. Carbón (1541). Los testimonios se concentran en el siglo XV y, fuera de los diccionarios, apenas muestra algún ejemplo esporádico en los siglos XV y XVI.

 

Notas filológicas

En el ms. O del Libro de Alexandre figura igualmente la voz malautía ("como non era sana: aun la malautia / tenien que por uentura: que farie recaya"), si bien en el ms. P se lee maletía ("commo non era bien sana avn la maletía /  tenjen por aventura que farie rrecayda; véase la transcripción de J. Casas Rigall, http://webspersoais.usc.es/persoais/juan.casas/Libro_de_alexandre.html).

    Acepción en desuso
  1. ac. etim.
    s. f. Esp: Or Alteración de la salud caracterizada por un conjunto de síntomas.

Tesoro de los diccionarios históricos de la lengua española 2021
Real Academia Española © Todos los derechos reservados

Con el apoyo de Inditex

Sobre el TDHLE

Rueda de palabras

cerrar

Buscador general de la RAE

cerrar

Diccionarios

Dudas rápidas