mandrón

Diccionario histórico de la lengua española (2013- )

mandrón s. (1428-)
mandrón
Etim. Voz de etimología incierta, probablemente de origen foráneo; en el DECH (s. v.) se menciona el catalán mandró 'honda' y el occitano mandre 'eje'.

Se documenta por primera vez, con la acepción 'máquina bélica de asedio usada para lanzar piedras de gran tamaño', en la  Traducción y glosas de la Eneida. Libros I-III  (1427-1428), efectuada por E. de Villena; en el siglo XV se registra en otros textos, como la  Crónica de Don Álvaro de Luna  ( c 1453) y en la  Crónica de los Reyes Católicos  (1487-1488) de D. de Valera, así como en el  Universal vocabulario en latín y en romance  (1490) de Fernández de Palencia. A partir del siglo XVII y hasta la actualidad, el vocablo, con este valor, se registra de forma mayoritaria en textos de tipo histórico; se recoge, en 1591, en el  Dictionarie in Spanish, English and Latine  de Percival (con una definición genérica: "a kind of instrument"), pero no se consigna en el  DRAE  con este valor hasta 1803. Como 'piedra o bola que se lanza como proyectil' se atestigua por vez primera en 1652, en las  Definiciones de la orden y cavallería de Calatrava conforme al capítulo genera l, cuando se relata cómo se produjo la muerte de Fernando de Padilla; poco después, en 1675, figura en el  Epitome de la Cronica del Rey don Ivan el Segvndo de Castilla , de J. Martínez de la Puente (edición de 1678), texto en que se añade una glosa ("llamauan assi á la bola, ó piedra, que se arroja con la mano") que parece estar en la base de las definición de la voz incluida en el  Diccionario de autoridades , en 1734 ("Se llamaba en lo antiguo la bola grande de palo, o la piedra que se tira con la mano"). No parece improbable que esta acepción, apenas atestiguada, haya surgido tras la supresión de la preposición "con" en un fragmento de la  Crónica de Juan II  (supresión que se percibe en el primer texto citado, donde se lee "tirando vn criado suyo vn mandrón").

Otras acepciones se recogen únicamente en repertorios lexicográficos; así, Percival, en su diccionario bilingüe de 1591, consigna la acepción 'bofetada, revés, guantazo' (en concreto, se define así: "a blowe with the backe of the hand, auersae manus ictus"). Covarrubias, en su Tesoro de la lengua castellana o española (1611), indica que se denomina así el 'primer golpe que da la bola o piedra cuando se arroja con la mano'. En el Vocabulario del dialecto murciano, García Soriano recoge la acepción 'golpe dado de lleno con el rejo o púa de un trompo', en 1932.

La locución verbal arrojar mandrón, como 'ofender [a alguien] con acusaciones, hechos o insultos', se documenta en 1616, en la Paraphrasis de los Psalmos de David, de A. Cáceres y Sotomayor; esta locución se registra por primera vez en el DRAE de 1925. Por su parte, de mandrón (o a mandrón) se atestigua, con el significado 'impulsando la pelota con la fuerza de la muñeca', en 1847, en el Reglamento para el juego nuevo de pelota.

  1. s. m. Máquina bélica de asedio usada para lanzar piedras de gran tamaño.
  2. s. m. Piedra o bola que se lanza como proyectil.
  3. Acepción lexicográfica
  4. s. m. Esp: Occ "Bofetada, revés, guantazo" (Iribarren, VocNavarro-1952).
  5. Acepción lexicográfica
  6. s. m. "Primer golpe que da la bola o piedra cuando se arroja con la mano" (RAE, DLE 23.ª ed.-2014).
  7. Acepción lexicográfica
  8. s. m. Esp: Merid "Golpe dado de lleno con el rejo o púa de un trompo" (García Soriano, VocDialMurciano-1932).
arrojar mandrón
    Acepción en desuso
  1. loc. verb. Ofender [a alguien] con acusaciones, hechos o insultos.
de (o a) mandrón
    Acepción en desuso
  1. loc. adv. Dep. Impulsando la pelota con la fuerza de la muñeca.

Tesoro de los diccionarios históricos de la lengua española 2021
Real Academia Española © Todos los derechos reservados

Con el apoyo de Inditex

Sobre el TDHLE

Rueda de palabras

cerrar

Buscador general de la RAE

cerrar

Diccionarios

Dudas rápidas