penino

Diccionario histórico del español de Canarias

penino

 

penino. m. Pinito [= cada uno de los primeros pasos que da el niño o el convaleciente]. Tb. fig. U.m. en pl. y con el verbo «hacer».

                1889 (1897) Zerolo La lengua (p.160): [...] penino por pinito.

                1908 Franchy Cómo se habla en Canarias: [...] penino, por pinito. 1918 Reyes Serie de barbarismos (p.170): (No digáis) Penino, primer paso de los niños. (Decid) Pinito, pino, pinico. 1924 Millares Léxico de GC (p.131): Penino. Voz cubana y canaria. Las madres canarias, cuando sus pequeños empiezan a sostenerse en pie y a dar los primeros pasos, nunca dicen que el niño hace pinos o pinicos, sino que hace peninos. 1944 Jordé Al margen del vocabulario (p.34): Por pinito (primer paso de un niño) se dice aquí penino. 1955-56 (1977) Guerra Memorias (p.87): Empecé a dar muestras de arranques y viveza sorprendentes: hice peninos antes de tiempo, tiraba chabascadas a las vecinas feas que me hacían tiernos camangos con los dedos platanudos y negros, hurgándome la barbilla: «¡Agó, pispito, agó!». Ibídem (p.218): Desde que empecé a hacer peninos, era cuico como un gato, madurando con el tiempo las malicias, claro. Ibídem (p.257): Retube al canabuey unos segundos, temiendo que antes que el giro le tirara un cubridor revuelo doblara como un niño en los primeros peninos. Me gritaron de algunos sitios: «¡Fuera!». 1957 (2001) Navarro Correa Habla Valle Gran Rey (p.96): peninos.- Primeros pasos del niño, pinitos. 1959 (1960) Hernández Martín Sancocho (p.39): Julito jasiendo peninos como un sanantontón, buscó de un lao pá otro lo mejor que pudo, y en vista que no encontraba ñenguna, se fue cá Antoñito el de Cristina, y se trajo dos pesetas de brillantina que la partera sumbó en el lebrillo, dejando al pobre resién parío como si lo hubieran metío en la playa de las Alcaravaneras, cuando hay abundansia de vapores.

¨La Academia recogió por vez primera esta palabra, para Canarias, en el drae-84, siguiendo la recomendación de José Pérez Vidal que en 1978 había enviado una papeleta a la institución señalando que su uso era general en el archipiélago (vid. el Fichero de enmiendas y adiciones). Algunos años antes, en 1950, el Diccionario Enciclopédico Uteha ofrecía la misma definición: «En Canarias y en gran parte de Sudamérica, pinito». En Cuba está tempranamente registrada por Pichardo, quien la incluye en el suplemento a la letra p, como «voz corrompida», en la expresión hacer peninos, que equivale a «Pinicos», pero los diccionarios recientes de cubanismos o no la traen o la consideran de mucho menor uso que pininos. Esta voz la recoge Morínigo en América Central, Argentina, Ecuador, México y Puerto Rico, aunque olvida Cuba y Chile, donde, según Morales Pettorino iii, es «menos usual que la var[iante] académica [se refiere a pinitos]». El dcech ii (s.v. empinar) trae hacer pininos para Andalucía, Canarias y varios países de América, que puede ser el antecedente de hacer peninos, sin ignorar que peninho, como provincialismo alentejano lo define Figueiredo ii con el mismo valor que la palabra canaria, y por lo tanto no es descartable su influencia directa en el proceso de formación del canarismo, luego exportado a América. No hemos documentado pinino en ninguno de los textos del corpus, pero el aleican ii (710 «Hacer el pino») muestra que no es desconocida en Canarias, al anotarla en la localidad lanzaroteña de Haría y en la tinerfeña de Icod de los Vinos.

 

Diccionario Histórico del Español de Canarias © Todos los derechos reservados

ISBN 978-84-88366-95-5 (o.c.)978-84-88366-93-1 (v.1) 978-84-88366-94-8 (v.2)

Tesoro de los diccionarios históricos de la lengua española 2021
Real Academia Española © Todos los derechos reservados

Con el apoyo de Inditex

Sobre el TDHLE

Rueda de palabras

cerrar

Buscador general de la RAE

cerrar

Diccionarios

Dudas rápidas