tamtan
Diccionario histórico de la lengua española (2013- )
Se documenta por primera vez, con la acepción 'instrumento musical de percusión de origen oriental consistente en un disco de metal que, suspendido, vibra cuando se golpea con una maza', en la pieza titulada "El serrallo del bajá de Vidim", publicada en 1841 en El Museo de las Familias (Barcelona); se consigna por primera vez en el diccionario de la editorial Gaspar y Roig (1855) y en el Diccionario técnico de la música (1894) de F. Pedrell, en tanto que en la tradición lexicográfica académica no se recoge hasta el DRAE de 1992, aunque en la edición de 1884 se había incluido una acepción sinonímica, 'batintín', que los diccionarios posteriores interpretan como 'campana' y no como 'instrumento musical'. Como 'instrumento musical de percusión de origen africano parecido al tambor, que se toca con las manos y se utiliza para acompañar cantos y bailes o para enviar mensajes' se registra en el artículo "Una visita al sultan de Zanzibar"de H. Capitainepublicado en Revista Europea (Madrid) en 1875; se consigna en el Diccionario de la lengua española (1917) de Alemany Bolufer y, en la tradición lexicográfica académica, a partir del DMILE de 1983-1985. Por metonimia, desarrolla la acepción 'sonido producido al batir una campana, un tambor u otro instrumento musical', atestiguada en 1903 en el artículo"El duque de Sajonia-Gotha" de J. Fastenrathpublicado en Ilustración Artística (Barcelona) en 1903.
En los testimonios se recogen diversas formas gráfico-fonéticas, como tam-tam (Poesías, 1828-1870, de M. Bretón de los Herreros), tamtan (artículo publicado en El Clamor Público en 1844), tantán ("Misiones de la Corea" de A. Kimai-Kim en El Católico de 1846) y tan-tan (Un millón de muertos, 1961, de J. M. Gironella), con variación asimismo en la formación del plural, pues se atestiguan formas como tamtanes (artículo en El Clamor Público de 1844), tantanes (artículo de Gaceta Médica de 1845), tam-tam (artículo publicado en La Ilustración Artística de 1893), tantán ("El Niâon" de T. Borrás en Elegancias de 1924]) y tan-tan (Un millón de muertos, 1961, de J. M. Gironella).
En algunos repertorios lexicográficos se consignan otras acepciones, como la de 'batintín, especie de campana de a bordo', que se recoge en los diccionarios académicos: como se ha advertido previamente, en la edición de 1884 se remite al sinónimo batintín, pero, como se trata de una voz polisémica, el DRAE la interpretará en adelante como 'campana' (DRAE 1927) y, más específicamente, 'campana de a bordo' (DRAE 1970 y DMILE 1989), cuando quizá originariamente la remisión debía referirse a la acepción de batintín correspondiente al 'instrumento musical de percusión de origen oriental', pues esta se documenta en los textos. Se consigna también, desde la edición de 1983-1985 del DMILE de la RAE hasta la de 2001 del DRAE, la acepción 'en África, redoble con que se anuncian determinados actos'.
- s. m. Instrumento musical de percusión de origen oriental consistente en un disco de metal que, suspendido, vibra cuando se golpea con una maza.
- s. m. Instrumento musical de percusión de origen africano parecido al tambor, que se toca con las manos y se utiliza para acompañar cantos y bailes o para enviar mensajes.
- 1⟶metonimias. m. Sonido producido al batir una campana, un tambor u otro instrumento musical.
- s. m. "Batintín, especie de campana de a bordo" (RAE,
DMLE 4.ª ed. -1989). - s. m. "En África, redoble con que se anuncian determinados actos" (RAE,
DRAE 22.ª ed. -2001).
![Acepción lexicográfica Acepción lexicográfica](img/lexicografica_2.png)
![Acepción lexicográfica Acepción lexicográfica](img/lexicografica_2.png)
Tesoro de los diccionarios históricos de la lengua española 2021
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
![Con el apoyo de Inditex](/sites/default/files/tdhle/img/inditex_oficial.png)