escumadera

Diccionario histórico del español de Canarias

escumadera, espumadera

 

escumadera, espumadera. (Del port. escumadeira). f. Paleta con agujeros con la que se eliminaba la suciedad existente en el caldo de la caña de azúcar.

                13-ii-1505 (2008) Gambín Agaete (p.19): Yten por tres ponbas, e dos escumaderas, y tres cubos, e dos remillones, e una caldera, que está a las tachas, todo de cobre, lo qual, porque esta no paresçió el peso de dicho cobre, no se pone ni se aumentan los maravedis, que no está. Ibídem (p.23): Yten ccccxx maravedís en xiiii de março que se dieron a un calderero por adobar dos calderas e ponba e espumaderas e otras menude[n]cias [...]. 30-vii-1527 (1990) Protocolos de B.Justiniano ii (1615, p.571): Recibe las herramientas, pertrechos y municiones siguientes: 3 hurgoneros de hierro, 7 batideras de cobre, 1 repartidera, 3 pombas, todo de cobre; 3 escumaderas grandes, 6 escumaderas pequeñas, 1 signo de hacer lejía y 4 cubos, todo de cobre; 2 rascadores de hierro [...], 1 rodadillo de hierro, 1 tacha grande de refriar y 3 tachuelas de cobre del tendal, todo de cobre. 5-xii-1541 Viña et ál. Documentación azucarera («Inventario de la hacienda e ingenio de La Orotava (Tenerife)», fol.718v): Mas un sino de cobre de hazer lexia çinco espumaderas chicas dos nuevas e una quebrada viejas mas tres espumaderas grande viejas mas tres ponbas de cobre mas una rrepartidera [...]. 3-ix-1546 Ibídem («Escritura de arrendamiento e inventario. La Orotava (Tenerife)», fol.367): Yten çinco escumaderas una quebrada e quatro sanas son pequeñas. Yten tres escumaderas grandes usadas. Yten tres ponbas de cobre grandes usadas. 20-vi-1562 (1982) Lobo Esclavitud (pp.369-370, «Ingenio entregado a tributo»): un yngenio de moler cañas de asúcar que nosotros avemos e tenemos nuestro propio en el Aymastel, con su casa de calderas, con quatro calderas grandes que en ella están, a tres paroles que son el de el caldo y de las escumas y el de el melado, e tres tachas de recoser e batir y un cubo e dos ponbas e tres espumaderas e dos batideras e una baçia de resfriarr e una repartidera e dos reminoles. 5-vii-1578 Viña et ál. Documentación azucarera («Inventario del ingenio de Taganana (Tenerife)», fol. 178): Iten un sino de cobre para hazer la lexia. Iten seys espumaderas las quatro grandes y dos pequeñas para las tachas y dos cubos de cobre y tres remilloles ques el uno pequeño y quatro paylas grandes y dos batideras y una rrepartidera y una basia para rrepartir el açucar y una basia de colar barro y un rrodo y un hurgonero de hierro. 10-viii-1591 Ibídem («Carta de pago y finiquito. El Realejo (Tenerife)», fol.225v): [...] pago al calderero trescientos y veynte y ocho reales en otro tanto debe biejo que del dicho yngenio le dio en un fondo de una caldera y unas espumaderas biejas [...].

                1726 Gasto del apuntamiento del ingenio de Argual (fol.106): 4 reales costo de varas de pino para las pombas, espumaderas, bascullos y remillones.

¨De manera similar, en portugués escumadeira se define como «Colher de ralo, para tirar a escuma dos líquidos que fervem» (Figueiredo i). La documentación lusa que facilitaba Machado ii era bastante posterior, ya que se recogía por primera vez en 1706. Sin embargo, Nunes Nunes la ha anotado en Madeira ya en 1535, fecha también posterior a la que aquí facilitamos. Pero es evidente que pese a esta discrepancia cronológica la palabra debía de emplearse en portugués en época mucho más temprana que en Canarias, pues a las islas llegó dentro del conjunto del léxico azucarero. Su adaptación al español fue fácil, pues, aunque en el dcech ii (s.v. espuma) no se data espumadera, en el corde encontramos varios ejemplos entre 1529 y c1600 con la acepción que le da el drae-01: «Paleta ligeramente cóncava, y con agujeros, con que se espuma el caldo o cualquier otro líquido para purificarlo, o se saca de la sartén lo que se fríe en ella».

 

Diccionario Histórico del Español de Canarias © Todos los derechos reservados

ISBN 978-84-88366-95-5 (o.c.)978-84-88366-93-1 (v.1) 978-84-88366-94-8 (v.2)

Tesoro de los diccionarios históricos de la lengua española 2021
Real Academia Española © Todos los derechos reservados

Con el apoyo de Inditex

Sobre el TDHLE

Rueda de palabras

cerrar

Buscador general de la RAE

cerrar

Diccionarios

Dudas rápidas