Capítulo 16. Tratamiento de extranjerismos y topónimos
16.1. Tratamiento de los extranjerismos y latinismos
Se denominan extranjerismos o préstamos las voces que una lengua toma de otras. Suelen recibir una denominación particular dependiendo de su lengua de procedencia: son anglicismos los provenientes del inglés; galicismos los tomados del francés; italianismos, los del italiano; arabismos, los del árabe, etc.
Los latinismos deben asimilarse en su tratamiento ortográfico a los extranjerismos procedentes de otras lenguas, por lo que se rigen por las mismas reglas.
La introducción de extranjerismos supone, en principio, un factor desestabilizador para nuestro sistema ortográfico. Por ello, a lo largo de la historia se observa la tendencia de los préstamos a acomodarse, en su pronunciación y su grafía, a los patrones característicos de nuestra lengua: ár. hisp. azzáyt > aceite; fr. jardin > jardín; it. canaglia > canalla; al. Kobalt > cobalto; ingl. football > fútbol; lat. status > estatus, etc.Esta tendencia tradicional se mantiene hoy. Pese a ello, algunos vocablos de procedencia extranjera parecen presentar cierta resistencia a los procesos de adaptación, como es el caso de ballet, jazz, pizza, rock o software.
- 16.1.1. Extranjerismos crudos
- 16.1.2. Extranjerismos adaptados
- 16.1.3. Locuciones, dichos o citas en otras lenguas
Real Academia Española y Consejo General del Poder Judicial:
Libro de estilo de la Justicia [en línea], https://www.rae.es/libro-estilo-justicia/tratamiento-de-extranjerismos-y-topónimos/tratamiento-de-los-extranjerismos-y-latinismos. [Consulta: 30/06/2024].
Índice general
Primera parte. El lenguaje jurídico
Segunda parte. Textos y tipos de discurso en el lenguaje jurídico
- Capítulo 3. Géneros y discursos jurídicos
- Capítulo 4. El párrafo: problemas y actuaciones
- Capítulo 5. Las enumeraciones
Tercera parte. Cuestiones de gramática
- Capítulo 6. Las palabras y sus grupos: problemas y actuaciones
- Capítulo 7. La oración: problemas y propuestas de solución
Cuarta parte. Semántica y pragmática
Quinta parte. Cuestiones de ortografía
- Capítulo 9. Reglas de acentuación gráfica
- Capítulo 10. Signos de puntuación
- Capítulo 11. Uso de las mayúsculas
- Capítulo 12. Unión y separación de palabras y otros elementos en la escritura
- Capítulo 13. Abreviaciones gráficas y símbolos
- Capítulo 14. Ortografía de las expresiones numéricas
- Capítulo 15. Ortotipografía
- Capítulo 16. Tratamiento de extranjerismos y topónimos
Sexta parte. Léxico
- A-Z
- Apéndice 1. Abreviaturas
- Apéndice 2. Siglas
- Apéndice 3. Símbolos alfabetizables
- Apéndice 4. Símbolos o signos no alfabetizables
- Apéndice 5. Numerales
- Apéndice 6. Cargos y tratamientos
- Apéndice 7. Comunidades y ciudades autónomas, con sus provincias, capitales y gentilicios
- Apéndice 8. Países y capitales, con sus gentilicios